전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.
sprachencode
keelekood
마지막 업데이트: 2014-11-13
사용 빈도: 1
품질:
versandbegleitdokument sprachencode
transiidi saatedokumendi keelekood
마지막 업데이트: 2014-11-13
사용 빈도: 1
품질:
es ist der sprachencode (spr) in anhang a2 zu verwenden.
tuleb kasutada a2 lisas esitatud keelekoodi.
마지막 업데이트: 2014-11-13
사용 빈도: 1
품질:
es ist der sprachencode in anhang a2 zur bestimmung der sprache des versandbegleitdokuments zu verwenden.
transiidi saatedokumendi keele määratlemisel tuleb kasutada a2 lisas esitatud keelekoode.
마지막 업데이트: 2014-11-13
사용 빈도: 1
품질:
es ist der sprachencode in anhang a2 zur angabe der sprache von name und adresse (nad spr) zu verwenden.
nime ja aadressi (nad lng) puhul kasutatava keele määratlemisel tuleb kasutada a2 lisas esitatud keelekoode.
마지막 업데이트: 2014-11-13
사용 빈도: 1
품질:
es ist der sprachencode in anhang a2 zur angabe der sprache (spr) zu verwenden, wenn das entsprechende feld für freien text verwendet wird.
kui kasutatakse vastavat vaba tekstivälja, tuleb keele (lng) määratlemisel kasutada a2 lisas esitatud keelekoodi.
마지막 업데이트: 2014-11-13
사용 빈도: 1
품질:
es ist der sprachencode in anhang a2 zur angabe der sprache von name und adresse (nad spr) zu verwenden, wenn das entsprechende feld für freien text verwendet wird.
kui kasutatakse vastavaid vabu tekstivälju, tuleb nime ja aadressi (nad lng) puhul kasutatava keele määratlemisel kasutada a2 lisas esitatud keelekoode.
마지막 업데이트: 2014-11-13
사용 빈도: 1
품질:
die verwendung des sprachencodes in anhang a2 ist freigestellt.
lisas esitatud keelekoodide kasutamine on vabatahtlik.
마지막 업데이트: 2014-11-13
사용 빈도: 1
품질: