전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.
sdělení o veřejnoprávním vysílání38
mitteilung für den öffentlich-rechtlichen rundfunk38
마지막 업데이트: 2017-04-07
사용 빈도: 1
품질:
„veřejnoprávním subjektem“ se rozumí:
„öffentliche stelle“ ist
마지막 업데이트: 2017-04-07
사용 빈도: 1
품질:
„veřejnoprávním orgánem“ jakýkoli orgán:
„öffentlich-rechtliche einrichtungen“ stellen, die
마지막 업데이트: 2017-04-07
사용 빈도: 1
품질:
"veřejnoprávním subjektem" je jakýkoliv subjekt:
als einrichtung des öffentlichen rechts gilt jede einrichtung,
마지막 업데이트: 2014-10-23
사용 빈도: 6
품질:
경고: 보이지 않는 HTML 형식이 포함되어 있습니다
"veřejnoprávním subjektem" se rozumí jakýkoliv subjekt:
als "einrichtung des öffentlichen rechts" gilt jede einrichtung,
마지막 업데이트: 2014-10-23
사용 빈도: 8
품질:
경고: 보이지 않는 HTML 형식이 포함되어 있습니다
2. "veřejnoprávním subjektem" rozumí jakýkoliv subjekt:
2.%quot%einrichtung des öffentlichen rechts%quot%: eine einrichtung, die
마지막 업데이트: 2008-03-04
사용 빈도: 5
품질:
추천인:
경고: 보이지 않는 HTML 형식이 포함되어 있습니다
vnitrostátním veřejnoprávním subjektům / subjektům pověřeným výkonem veřejné služby
nationale öffentliche einrichtungen bzw. privatrechtliche einrichtungen, die im öffentlichen auftrag tätig werden
마지막 업데이트: 2017-04-07
사용 빈도: 3
품질:
추천인:
f) případně veřejnoprávní povaha emitenta.
f) gegebenenfalls dem öffentlich-rechtlichen charakter des emittenten.
마지막 업데이트: 2014-10-23
사용 빈도: 6
품질:
추천인: