Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
sdělení o veřejnoprávním vysílání38
mitteilung für den öffentlich-rechtlichen rundfunk38
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
„veřejnoprávním subjektem“ se rozumí:
„öffentliche stelle“ ist
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
„veřejnoprávním orgánem“ jakýkoli orgán:
„öffentlich-rechtliche einrichtungen“ stellen, die
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
"veřejnoprávním subjektem" je jakýkoliv subjekt:
als einrichtung des öffentlichen rechts gilt jede einrichtung,
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 6
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
"veřejnoprávním subjektem" se rozumí jakýkoliv subjekt:
als "einrichtung des öffentlichen rechts" gilt jede einrichtung,
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 8
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
2. "veřejnoprávním subjektem" rozumí jakýkoliv subjekt:
2.%quot%einrichtung des öffentlichen rechts%quot%: eine einrichtung, die
Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 5
Качество:
Источник:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
vnitrostátním veřejnoprávním subjektům / subjektům pověřeným výkonem veřejné služby
nationale öffentliche einrichtungen bzw. privatrechtliche einrichtungen, die im öffentlichen auftrag tätig werden
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 3
Качество:
Источник:
f) případně veřejnoprávní povaha emitenta.
f) gegebenenfalls dem öffentlich-rechtlichen charakter des emittenten.
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 6
Качество:
Источник: