검색어: kochanie (폴란드어 - 프랑스어)

인적 기여

전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.

번역 추가

폴란드어

프랑스어

정보

폴란드어

kochanie

프랑스어

chérie

마지막 업데이트: 2009-07-01
사용 빈도: 1
품질:

추천인: Translated.com

폴란드어

moje kochanie

프랑스어

l'objet de mon affection

마지막 업데이트: 2014-07-21
사용 빈도: 1
품질:

추천인: Wikipedia

폴란드어

tak tak kochanie

프랑스어

oui mon cheri

마지막 업데이트: 2021-01-25
사용 빈도: 1
품질:

추천인: 익명

폴란드어

kocham cię kochanie

프랑스어

je t'aime mon chéri

마지막 업데이트: 2013-04-27
사용 빈도: 1
품질:

추천인: 익명

폴란드어

wręcz przeciwnie, kochanie

프랑스어

au contraire, mon cheri

마지막 업데이트: 2021-04-22
사용 빈도: 1
품질:

추천인: 익명

폴란드어

drogo… kochanie… kochanie

프랑스어

mon amour

마지막 업데이트: 2022-02-16
사용 빈도: 1
품질:

추천인: 익명

폴란드어

kocham cię kochanie na całe życie

프랑스어

je t'aime mon amour pour la vie

마지막 업데이트: 2021-10-26
사용 빈도: 1
품질:

추천인: 익명

폴란드어

wybacz kochanie, muszę o tym wspomnieć.

프랑스어

désolée ma chère, mais il faut que j'en parle.

마지막 업데이트: 2016-02-24
사용 빈도: 1
품질:

추천인: 익명

폴란드어

- twoja rana nie jest zbyt groźna, kochanie!

프랑스어

- ta blessure n’est pas trop grave, ma chérie!

마지막 업데이트: 2014-02-06
사용 빈도: 1
품질:

추천인: 익명

폴란드어

== piosenki ==* „a mnie w to graj” (słowa jerzy jurandot, z filmu "bolek i lolek", wykonawca adolf dymsza)* "a u mnie siup, a u mnie cyk" (tekst: emanuel szlechter, wykonawca: adolf dymsza)* "ach, jak przyjemnie" (tekst: ludwik starski, film: "zapomniana melodia", 1938, wykonawcy: adam aston, także irena santor)* "ach, śpij kochanie" (tekst: ludwik starski, film: "paweł i gaweł", 1938, wykonawcy: eugeniusz bodo i adolf dymsza)* "ach, zostań" (słowa emanuel szlechter i ludwik starski, tango z filmu "robert i bertrand")* "będzie lepiej" (tekst: emanuel szlechter, film: "będzie lepiej", 1936)* "co ja zrobię, że mnie się podobasz?

프랑스어

==discographie==* „a mnie w to graj” (paroles de jerzy jurandot, du film "bolek i lolek", interpreté par adolf dymsza)* "a u mnie siup, a u mnie cyk" (paroles d'emanuel szlechter, interpreté par adolf dymsza)* "ach, jak przyjemnie" (paroles de ludwik starski, du film: "zapomniana melodia", 1938, interpreté par adam aston mais aussi par irena santor)* "ach, śpij kochanie" (paroles de ludwik starski, du film: "paweł i gaweł", 1938, interpreté par eugeniusz bodo et adolf dymsza)* "ach, zostań" (paroles d'emanuel szlechter et ludwik starski, tango du film "robert i bertrand")* "będzie lepiej" (paroles d'emanuel szlechter, du film: "będzie lepiej, 1936* "co ja zrobię, że mnie się podobasz?

마지막 업데이트: 2016-03-03
사용 빈도: 1
품질:

추천인: 익명
경고: 보이지 않는 HTML 형식이 포함되어 있습니다

인적 기여로
7,736,328,031 더 나은 번역을 얻을 수 있습니다

사용자가 도움을 필요로 합니다:



당사는 사용자 경험을 향상시키기 위해 쿠키를 사용합니다. 귀하께서 본 사이트를 계속 방문하시는 것은 당사의 쿠키 사용에 동의하시는 것으로 간주됩니다. 자세히 보기. 확인