검색어: työjärjestyksen (헝가리어 - 독일어)

컴퓨터 번역

인적 번역의 예문에서 번역 방법 학습 시도.

Hungarian

German

정보

Hungarian

työjärjestyksen

German

 

부터: 기계 번역
더 나은 번역 제안
품질:

인적 기여

전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.

번역 추가

헝가리어

독일어

정보

헝가리어

ottaa huomioon työjärjestyksen 69 artiklan ja liitteen iv,

독일어

gelet op artikel 69 en bijlage iv van het reglement van het europees parlement,

마지막 업데이트: 2010-09-27
사용 빈도: 1
품질:

헝가리어

kanteen on oltava työjärjestyksen 34 artiklan määräysten mukainen.

독일어

sie muss den bestimmungen des art.

마지막 업데이트: 2010-09-25
사용 빈도: 1
품질:

헝가리어

ottaa huomioon euroopan parlamentin työjärjestyksen 69 artiklan ja liitteen iv,

독일어

gelet op artikel 69 en bijlage iv van het reglement van het europees parlement,

마지막 업데이트: 2010-09-04
사용 빈도: 1
품질:

헝가리어

kirjaaja asettaa kantajalle kanteen täydentämistä varten määräajan työjärjestyksen 36 artiklan mukaisesti.

독일어

der kanzler setzt dem kläger gemäß art.

마지막 업데이트: 2010-09-25
사용 빈도: 1
품질:

헝가리어

- kantajan nimi ja kotipaikka (työjärjestyksen 35 artiklan 1 kohdan a alakohta)

독일어

- angabe von namen und wohnsitz des klägers (art.

마지막 업데이트: 2010-09-25
사용 빈도: 1
품질:

헝가리어

- väliintulijalle ei toimiteta tällaisia kohtia (työjärjestyksen 110 artiklan 2 kohta).

독일어

- von der Übermittlung an einen streithelfer ausgenommen werden (art.

마지막 업데이트: 2010-09-25
사용 빈도: 1
품질:

헝가리어

väliaikainen komitea vahvistaa viimeistään kuuden kuukauden kuluttua tämän pöytäkirjan voimaantulopäivästä välimiespaneelimenettelyissä noudatettavan työjärjestyksen.

독일어

de stabilisatie- en associatieraad stelt uiterlijk 6 maanden na de inwerkingtreding van dit protocol het reglement van orde vast voor het verloop van de werkzaamheden van het arbitragepanel.

마지막 업데이트: 2010-09-07
사용 빈도: 1
품질:

헝가리어

hakemukseen on liitettävä tätä koskevat selvitykset (työjärjestyksen 96 artiklan 2 kohdan toinen alakohta).

독일어

mit dem antrag sind entsprechende unterlagen einzureichen (art.

마지막 업데이트: 2010-09-25
사용 빈도: 1
품질:

헝가리어

- kantajaa edustavan asianajajan asema ja osoite (työjärjestyksen 35 artiklan 1 kohdan b alakohta)

독일어

- angabe von stellung und anschrift des anwalts, der den kläger vertritt (art.

마지막 업데이트: 2010-09-25
사용 빈도: 1
품질:

헝가리어

kaikki riidanalaisen toimen täytäntöönpanon lykkäämistä ja muita välitoimia koskevat hakemukset on tehtävä työjärjestyksen 102 artiklassa asetettuja edellytyksiä noudattaen.

독일어

bei der stellung von anträgen auf aussetzung des vollzugs des angefochtenen rechtsakts oder auf sonstige einstweilige anordnungen ist art.

마지막 업데이트: 2010-09-25
사용 빈도: 1
품질:

헝가리어

muistutettakoon, että työjärjestyksen 100 artiklan 3 kohdassa määrättyä määräaikojen pidentämistä pitkien etäisyyksien vuoksi kymmenellä päivällä ei sovelleta tähän määräaikaan.

독일어

es wird darauf hingewiesen, dass auf diese frist die pauschale entfernungsfrist von zehn tagen gemäß art.

마지막 업데이트: 2010-09-25
사용 빈도: 1
품질:

헝가리어

- sen asianosaisen nimi, jota vastaan kanne pannaan vireille (työjärjestyksen 35 artiklan 1 kohdan c alakohta)

독일어

- bezeichnung des beklagten (art.

마지막 업데이트: 2010-09-25
사용 빈도: 1
품질:

헝가리어

- asiakirja, joka osoittaa, että asianajajalla on kelpoisuus esiintyä tuomioistuimessa (työjärjestyksen 35 artiklan 5 kohta).

독일어

- vorlage der bescheinigung über die berechtigung des anwalts, vor gericht aufzutreten (art.

마지막 업데이트: 2010-09-25
사용 빈도: 1
품질:

헝가리어

oikeudenkäyntikielenä on kieli, joka on valittu kanteen laatimista varten työjärjestyksen 29 artiklan mukaisesti, jossa viitataan kieliä koskevan järjestelyn osalta ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen työjärjestyksen 35 artiklaan.

독일어

35 der verfahrensordnung des gerichts erster instanz verweist, die sprache der klageschrift.

마지막 업데이트: 2010-09-25
사용 빈도: 1
품질:

헝가리어

i osa, e jakso), joka keskeyttää kanteen vireillepanoa koskevan määräajan työjärjestyksen 97 artiklan 4 kohdan mukaisesti, tästä on mainittava kanteen alussa.

독일어

4 der verfahrensordnung den lauf der klagefrist hemmt, ist dies am anfang der klageschrift anzugeben.

마지막 업데이트: 2010-09-25
사용 빈도: 1
품질:

헝가리어

prosessuaalisten määräaikojen noudattamisen kannalta kirjelmän tai oikeudenkäyntiasiakirjan lähettäminen faksitse tai sähköpostitse hyväksytään ainoastaan, jos allekirjoitettu alkuperäiskappale saapuu kirjaamoon viimeistään työjärjestyksen 34 artiklan 6 kohdassa asetetussa määräajassa eli kymmenen päivän kuluessa faksin tai sähköpostin saapumisesta.

독일어

die einreichung eines schriftsatzes oder eines verfahrensvorgangs per fax oder per e-mail ist für die wahrung einer verfahrensfrist nur dann maßgebend, wenn die unterzeichnete urschrift innerhalb der in art.

마지막 업데이트: 2010-09-25
사용 빈도: 1
품질:

헝가리어

- virkamiestuomioistuin voi työjärjestyksen 120 artiklan mukaisesti määrätä, että maksutonta oikeudenkäyntiä haettaessa on käytettävä tiettyä lomaketta (työjärjestyksen 96 artiklan 3 kohta).

독일어

120 der verfahrensordnung für den antrag auf bewilligung von prozesskostenhilfe die verwendung eines formulars vorschreiben (art.

마지막 업데이트: 2010-09-25
사용 빈도: 1
품질:

헝가리어

- taloudellista tilannetta arvioitaessa otetaan huomioon objektiiviset seikat, kuten tulot, varallisuus ja perhetilanne (työjärjestyksen 95 artiklan 2 kohdan toinen alakohta).

독일어

- die wirtschaftliche lage wird unter berücksichtigung objektiver faktoren wie des einkommens, des vermögens und der familiären situation beurteilt (art.

마지막 업데이트: 2010-09-25
사용 빈도: 1
품질:

헝가리어

- asiakirja-aineiston tiettyihin kohtiin, jotka ovat salaisia tai luottamuksellisia, ei saa tutustua yhdistettyjen asioiden tietyn asian asianosainen (työjärjestyksen 46 artiklan 3 kohta)

독일어

- einer partei in einer verbundenen rechtssache nicht zugänglich gemacht werden (art.

마지막 업데이트: 2010-09-25
사용 빈도: 1
품질:

인적 기여로
7,766,209,875 더 나은 번역을 얻을 수 있습니다

사용자가 도움을 필요로 합니다:



당사는 사용자 경험을 향상시키기 위해 쿠키를 사용합니다. 귀하께서 본 사이트를 계속 방문하시는 것은 당사의 쿠키 사용에 동의하시는 것으로 간주됩니다. 자세히 보기. 확인