검색어: bejasmo (세르비아어 - 독일어)

컴퓨터 번역

인적 번역의 예문에서 번역 방법 학습 시도.

Serbian

German

정보

Serbian

bejasmo

German

 

부터: 기계 번역
더 나은 번역 제안
품질:

인적 기여

전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.

번역 추가

세르비아어

독일어

정보

세르비아어

i behu mnoge sveæe gore u sobi gde se bejasmo sabrali.

독일어

und es waren viel lampen auf dem söller, da sie versammelt waren.

마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:

세르비아어

jer hristos još kad slabi bejasmo umre u vreme svoje za bezbožnike.

독일어

denn auch christus, da wir noch schwach waren nach der zeit, ist für uns gottlose gestorben.

마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:

세르비아어

onda da bejasmo zaboravili ime boga svog i podigli ruke svoje k bogu tudjem,

독일어

wenn wir des namens unsers gottes vergessen hätten und unsre hände aufgehoben zum fremden gott,

마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:

세르비아어

i ovaj glas mi èusmo gde sidje s neba kad bejasmo s njim na svetoj gori.

독일어

und diese stimme haben wir gehört vom himmel geschehen, da wir mit ihm waren auf dem heiligen berge.

마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:

세르비아어

jer kad bejasmo u vas, ovo vam zapovedasmo da ako ko neæe da radi da i ne jede.

독일어

und da wir bei euch waren, geboten wir euch solches, daß, so jemand nicht will arbeiten, der soll auch nicht essen.

마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:

세르비아어

i nas koji bejasmo mrtvi od grehova ožive s hristom (blagodaæu ste spaseni),

독일어

da wir tot waren in den sünden, hat er uns samt christo lebendig gemacht (denn aus gnade seid ihr selig geworden)

마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:

세르비아어

jer kad bejasmo kod vas kazasmo vam napred da æemo padati u nevolje, koje i bi, i znate.

독일어

und da wir bei euch waren, sagten wir's euch zuvor, wir würden trübsale haben müssen; wie denn auch geschehen ist und ihr wisset.

마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:

세르비아어

onda kaži sinu svom: bejasmo robovi faraonovi u misiru, i izvede nas gospod iz misira rukom krepkom,

독일어

so sollst du deinem sohn sagen: wir waren knechte des pharao in Ägypten, und der herr führte uns aus Ägypten mit mächtiger hand,

마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:

세르비아어

a ti su nam ljudi bili vrlo dobri. niti nam uèiniše krivo, niti nam èega nesta dokle god bejasmo kod njih u polju.

독일어

und sie sind uns doch sehr nützliche leute gewesen und haben uns nicht verhöhnt, und hat uns nichts gefehlt an der zahl, solange wir bei ihnen gewandelt haben, wenn wir auf dem felde waren;

마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:

세르비아어

a treæi dan posle mog porodjaja porodi se i ova žena, i bejasmo zajedno i ne beše niko drugi s nama u kuæi, samo nas dve bejasmo u kuæi.

독일어

und über drei tage, da ich geboren hatte, gebar sie auch. und wir waren beieinander, daß kein fremder mit uns war im hause, nur wir beide.

마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:

세르비아어

u kojima i mi svi živesmo nekada po željama tela svog, èineæi volju tela i pomisli, i bejasmo rodjena deca gneva, kao i ostali;

독일어

unter welchen auch wir alle weiland unsern wandel gehabt haben in den lüsten unsers fleisches und taten den willen des fleisches und der vernunft und waren auch kinder des zorns von natur, gleichwie auch die andern;

마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:

세르비아어

a sutradan pošavši pavle i koji bejasmo s njim dodjosmo u Æesariju; i ušavši u kuæu filipa jevandjelista, koji beše jedan od sedam djakona, ostasmo u njega.

독일어

des andern tages zogen wir aus, die wir um paulus waren, und kamen gen cäsarea und gingen in das haus philippus des evangelisten, der einer der sieben war, und blieben bei ihm.

마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:

세르비아어

jer i mi bejasmo nekada ludi, i nepokorni, i prevareni, služeæi razliènim željama i slastima, u pakosti i zavisti živeæi, mrski buduæi i mrzeæi jedan na drugog.

독일어

denn wir waren weiland auch unweise, ungehorsam, verirrt, dienend den begierden und mancherlei wollüsten, und wandelten in bosheit und neid, waren verhaßt und haßten uns untereinander.

마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:

세르비아어

nego æemo èiniti sve što je izašlo iz naših usta kadeæi carici nebeskoj i lijuæi joj nalive, kao što smo èinili mi i oci naši, carevi naši i knezovi naši po gradovima judinim i po ulicama jerusalimskim, jer bejasmo siti hleba i beše nam dobro i zlo ne vidjasmo.

독일어

sondern wir wollen tun nach allem dem wort, das aus unserem munde geht, und wollen der himmelskönigin räuchern und ihr trankopfer opfern, wie wir und unsre väter, unsre könige und fürsten getan haben in den städten juda's und auf den gassen zu jerusalem. da hatten wir auch brot genug und ging uns wohl und sahen kein unglück.

마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:

인적 기여로
7,765,680,776 더 나은 번역을 얻을 수 있습니다

사용자가 도움을 필요로 합니다:



당사는 사용자 경험을 향상시키기 위해 쿠키를 사용합니다. 귀하께서 본 사이트를 계속 방문하시는 것은 당사의 쿠키 사용에 동의하시는 것으로 간주됩니다. 자세히 보기. 확인