Je was op zoek naar: translation memory exchange file (tmx) (Deens - Duits)

Deens

Vertalen

translation memory exchange file (tmx)

Vertalen

Duits

Vertalen
Vertalen

Vertaal onmiddellijk teksten, documenten en gesprekken met Lara

Nu vertalen

Menselijke bijdragen

Van professionele vertalers, bedrijven, webpagina's en gratis beschikbare vertaalbronnen.

Voeg een vertaling toe

Deens

Duits

Info

Deens

familiarity with a terminology management package such as trados multiterm and translation memory software such as trados translator 's workbench would be an advantage .

Duits

familiarity with a terminology management package such as trados multiterm and translation memory software such as trados translator 's workbench would be an advantage .

Laatste Update: 2011-10-23
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Deens

de mest succesrige af tidens systemer gør i vid udstrækning brug af »translation memory«: computeren opretter en stor database af ord, fraser, sætninger og endda

Duits

impact [1990-1994] ziel des programms: den gemeinschaftsmarkt für informationsdienste besser verstehen lernen und ankurbeln.

Laatste Update: 2014-02-06
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Deens

[30] jf. også pricewaterhousecooper, det Økonomiske og sociale udvalg (Øsu) og regionsudvalget: "analyse comparative de la productivité des départements de traduction des institutions européennes" (komparativ analyse af produktiviteten i eu-institutionernes oversættelsesafdelinger), bruxelles, 4.8.2000. det bemærkes her på side 24, at en oversætter i en privat virksomhed har en produktivitet på omkring 8-10 sider om dagen; i denne beregning er de sider, der er oversat ved hjælp af "translation memory"(oversættelseshukommelse), ikke medtaget (en side svarer til 350 ord). (350 ord = 2100 typeenheder = 1,4 standardsider).

Duits

[30] siehe auch pricewaterhousecoopers, wirtschafts- und sozialausschuss (wsa) und ausschuss der regionen (adr), analyse comparative de la productivité des départements de traduction des institutions européennes, brüssel, 4. august 2000, s. 24, in dem es heißt, dass die produktivität eines Übersetzers eines privaten Übersetzungsbüros 8 bis 10 seiten pro tag erreicht, ohne berücksichtigung der produktion über translation memory (eine seite entspricht 350 wörtern) (350 wörter = 2100 anschläge = 1,4 standardseiten).

Laatste Update: 2014-10-23
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Waarschuwing: Bevat onzichtbare HTML-opmaak

Enkele menselijke vertalingen met lage relevantie werden verborgen.
Toon lage-relevantie resultaten.

Krijg een betere vertaling met
8,906,795,359 menselijke bijdragen

Gebruikers vragen nu voor assistentie



Wij gebruiken cookies om u de best mogelijke ervaring op onze website te bieden. Door de website verder te gebruiken, geeft u toestemming voor het gebruik van cookies. Klik hier voor meer informatie. OK