Hai cercato la traduzione di translation memory exchange file (... da Danese a Tedesco

Danese

Traduttore

translation memory exchange file (tmx)

Traduttore

Tedesco

Traduttore
Traduttore

Traduci istantaneamente testi, documenti e voce con Lara

Traduci ora

Contributi umani

Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.

Aggiungi una traduzione

Danese

Tedesco

Informazioni

Danese

familiarity with a terminology management package such as trados multiterm and translation memory software such as trados translator 's workbench would be an advantage .

Tedesco

familiarity with a terminology management package such as trados multiterm and translation memory software such as trados translator 's workbench would be an advantage .

Ultimo aggiornamento 2011-10-23
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Danese

de mest succesrige af tidens systemer gør i vid udstrækning brug af »translation memory«: computeren opretter en stor database af ord, fraser, sætninger og endda

Tedesco

impact [1990-1994] ziel des programms: den gemeinschaftsmarkt für informationsdienste besser verstehen lernen und ankurbeln.

Ultimo aggiornamento 2014-02-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Danese

[30] jf. også pricewaterhousecooper, det Økonomiske og sociale udvalg (Øsu) og regionsudvalget: "analyse comparative de la productivité des départements de traduction des institutions européennes" (komparativ analyse af produktiviteten i eu-institutionernes oversættelsesafdelinger), bruxelles, 4.8.2000. det bemærkes her på side 24, at en oversætter i en privat virksomhed har en produktivitet på omkring 8-10 sider om dagen; i denne beregning er de sider, der er oversat ved hjælp af "translation memory"(oversættelseshukommelse), ikke medtaget (en side svarer til 350 ord). (350 ord = 2100 typeenheder = 1,4 standardsider).

Tedesco

[30] siehe auch pricewaterhousecoopers, wirtschafts- und sozialausschuss (wsa) und ausschuss der regionen (adr), analyse comparative de la productivité des départements de traduction des institutions européennes, brüssel, 4. august 2000, s. 24, in dem es heißt, dass die produktivität eines Übersetzers eines privaten Übersetzungsbüros 8 bis 10 seiten pro tag erreicht, ohne berücksichtigung der produktion über translation memory (eine seite entspricht 350 wörtern) (350 wörter = 2100 anschläge = 1,4 standardseiten).

Ultimo aggiornamento 2014-10-23
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Attenzione: contiene formattazione HTML nascosta

Alcuni contributi umani con scarsa rilevanza sono stati nascosti.
Mostra i risultati con scarsa rilevanza.

Ottieni una traduzione migliore grazie a
8,844,378,156 contributi umani

Ci sono utenti che chiedono aiuto:



I cookie ci aiutano a fornire i nostri servizi. Utilizzando tali servizi, accetti l'utilizzo dei cookie da parte nostra. Maggiori informazioni. OK