Je was op zoek naar: it is better to die as a wolf than live as a (Engels - Latijn)

Computervertaling

Via de voorbeelden van menselijke vertaling trachten te leren vertalen.

English

Latin

Info

English

it is better to die as a wolf than live as a

Latin

 

Van: Machinevertaling
Stel een betere vertaling voor
Kwaliteit:

Menselijke bijdragen

Van professionele vertalers, bedrijven, webpagina's en gratis beschikbare vertaalbronnen.

Voeg een vertaling toe

Engels

Latijn

Info

Engels

it is better to die than to live

Latijn

melius vivere, plus edisse piscis

Laatste Update: 2022-07-23
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Engels

it is better for me to die than to live

Latijn

mihi

Laatste Update: 2022-01-24
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Engels

it is better to die standing than live on your knees

Latijn

it is better for me to die than to live

Laatste Update: 2023-10-07
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Engels

it is better to die virtuous than to live in shame.

Latijn

melius virtute mori, quam per dedecus vivere

Laatste Update: 2016-05-11
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Engels

it is better to die than to live in this cruel world

Latijn

english

Laatste Update: 2020-09-24
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Engels

it is better to be a lion for one day than a sheep forever

Latijn

melius leonem unum diem quam ovem in aeternum esse est

Laatste Update: 2021-11-18
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Engels

it is better to give than to recieve

Latijn

et magis dare, quam merúimus

Laatste Update: 2019-11-18
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Engels

better to die on our feet than live on our knees

Latijn

melior in pedem mori, quam in genu vivere

Laatste Update: 2024-01-19
Gebruiksfrequentie: 2
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Engels

it is better to trust in the lord than to put confidence in man.

Latijn

iustificationes tuas custodiam non me derelinquas usquequaqu

Laatste Update: 2012-05-06
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Engels

it is better to dwell in a corner of the housetop, than with a brawling woman in a wide house.

Latijn

melius est sedere in angulo domatis quam cum muliere litigiosa et in domo commun

Laatste Update: 2012-05-06
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Engels

therefore now, o lord, take, i beseech thee, my life from me; for it is better for me to die than to live.

Latijn

et nunc domine tolle quaeso animam meam a me quia melior est mihi mors quam vit

Laatste Update: 2012-05-06
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Engels

it is better to dwell in the corner of the housetop, than with a brawling woman and in a wide house.

Latijn

melius est sedere in angulo domatis quam cum muliere litigiosa et in domo commun

Laatste Update: 2012-05-06
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Engels

it is better to hear the rebuke of the wise, than for a man to hear the song of fools.

Latijn

melius est a sapiente corripi, quam stultorum adulatione decipi.

Laatste Update: 2014-02-01
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Engels

it is turned as clay to the seal; and they stand as a garment.

Latijn

et veritas stabit

Laatste Update: 2014-11-14
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Engels

for a thousand years in thy sight are but as yesterday when it is past, and as a watch in the night.

Latijn

in scapulis suis obumbrabit te et sub pinnis eius sperabi

Laatste Update: 2012-05-06
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Engels

it is better to go to the house of mourning, than to go to the house of feasting: for that is the end of all men; and the living will lay it to his heart.

Latijn

melius est nomen bonum quam unguenta pretiosa et dies mortis die nativitati

Laatste Update: 2012-05-06
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Engels

and it came to pass, when the sun did arise, that god prepared a vehement east wind; and the sun beat upon the head of jonah, that he fainted, and wished in himself to die, and said, it is better for me to die than to live.

Latijn

et cum ortus fuisset sol praecepit dominus vento calido et urenti et percussit sol super caput ionae et aestuabat et petivit animae suae ut moreretur et dixit melius est mihi mori quam viver

Laatste Update: 2012-05-06
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Engels

it is he that sitteth upon the circle of the earth, and the inhabitants thereof are as grasshoppers; that stretcheth out the heavens as a curtain, and spreadeth them out as a tent to dwell in:

Latijn

qui sedet super gyrum terrae et habitatores eius sunt quasi lucustae qui extendit velut nihilum caelos et expandit eos sicut tabernaculum ad inhabitandu

Laatste Update: 2012-05-06
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Engels

benjamin shall ravin as a wolf: in the morning he shall devour the prey, and at night he shall divide the spoil.

Latijn

beniamin lupus rapax mane comedet praedam et vespere dividet spoli

Laatste Update: 2012-05-06
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Engels

and the heaven departed as a scroll when it is rolled together; and every mountain and island were moved out of their places.

Latijn

et caelum recessit sicut liber involutus et omnis mons et insulae de locis suis motae sun

Laatste Update: 2012-05-06
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Krijg een betere vertaling met
7,760,802,138 menselijke bijdragen

Gebruikers vragen nu voor assistentie



Wij gebruiken cookies om u de best mogelijke ervaring op onze website te bieden. Door de website verder te gebruiken, geeft u toestemming voor het gebruik van cookies. Klik hier voor meer informatie. OK