Je was op zoek naar: abimelehx (Esperanto - Deens)

Computervertaling

Via de voorbeelden van menselijke vertaling trachten te leren vertalen.

Esperanto

Danish

Info

Esperanto

abimelehx

Danish

 

Van: Machinevertaling
Stel een betere vertaling voor
Kwaliteit:

Menselijke bijdragen

Van professionele vertalers, bedrijven, webpagina's en gratis beschikbare vertaalbronnen.

Voeg een vertaling toe

Esperanto

Deens

Info

Esperanto

kaj abimelehx regis super izrael tri jarojn.

Deens

da abimelek havde haft magten over israel i tre År,

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Esperanto

kaj abimelehx iris al tebec kaj siegxis tebecon kaj prenis gxin.

Deens

derefter drog abimelek mod tebez, og han belejrede byen og indtog den.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Esperanto

kaj la izraelidoj vidis, ke abimelehx mortis, kaj ili iris cxiu al sia loko.

Deens

men da israelitterne så, at abimelek var død, begav de sig hver til sit.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Esperanto

kaj oni diris al abimelehx, ke kolektigxis cxiuj logxantoj de la turo de sxehxem.

Deens

og da abimelek fik melding om, at hele besætningen i sikems tårn var samlet,

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Esperanto

en la sekvanta tago la popolo eliris sur la kampon. kaj oni diris tion al abimelehx.

Deens

næste dag begav folket sig ud på marken, og det meldtes abimelek.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Esperanto

kaj abimelehx diris al abraham: kion vi vidis, kiam vi faris tiun aferon?

Deens

og abimelek sagde til abraham: "hvad bragte dig til at handle således?"

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Waarschuwing: Bevat onzichtbare HTML-opmaak

Esperanto

kaj abimelehx ekpelis lin, kaj li forkuris, kaj falis multe da mortigitoj gxis la pordego mem.

Deens

men abimelek slog ham på flugt, og mange faldt og lå dræbte helt hen til byporten.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Esperanto

tiam abimelehx diris al isaak: foriru de ni, cxar vi farigxis multe pli forta ol ni.

Deens

og abimelek sagde til isak: "drag bort fra os, thi du er blevet os for stærk!"

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Waarschuwing: Bevat onzichtbare HTML-opmaak

Esperanto

kaj abimelehx diris: jen mia lando estas antaux vi; kie placxas al vi, tie logxigxu.

Deens

og abimelek sagde til ham: "se, mit land ligger åbent for dig; slå dig ned, hvor du lyster!"

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Waarschuwing: Bevat onzichtbare HTML-opmaak

Esperanto

kaj abimelehx faris ordonon al la tuta popolo jene: kiu tusxos cxi tiun viron aux lian edzinon, tiu mortos.

Deens

så bød abimelek alt folket: "hver den, der rører denne mand eller hans hustru, skal lide døden."

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Waarschuwing: Bevat onzichtbare HTML-opmaak

Esperanto

kaj lia kromvirino, kiu estis en sxehxem, ankaux naskis al li filon, kaj li donis al li la nomon abimelehx.

Deens

han havde en medhustru i sikem; hun fødte ham en søn, som han gav navnet abimelek.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Esperanto

sed abimelehx ne alproksimigxis al sxi, kaj li diris: mia sinjoro! cxu vi mortigos ankaux senkulpan popolon?

Deens

abimelek var imidlertid ikke kommet hende nær; og han sagde: "herre, vil du virkelig.slå retfærdige folk ihjel?

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Waarschuwing: Bevat onzichtbare HTML-opmaak

Esperanto

kaj abimelehx, kaj la tuta popolo, kiu estis kun li, levigxis en la nokto, kaj faris apud sxehxem embuskon el kvar tacxmentoj.

Deens

abimelek brød da op ved nattetide med alle sine folk, og de lagde sig i baghold imod sikem i fire afdelinger.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Esperanto

kaj abraham diris pri sia edzino sara: sxi estas mia fratino. kaj abimelehx, regxo de gerar, sendis kaj prenis saran.

Deens

da nu abraham sagde om sin hustru sara, at hun var hans søster, sendte kong abimelek af gerar bud og lod sara hente til sig.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Esperanto

kaj ili donis al li sepdek argxentajn monerojn el la domo de baal-berit, kaj abimelehx dungis per ili homojn mallaboremajn kaj facilanimajn, kaj ili sekvis lin.

Deens

de gav ham derpå halvfjerdsindstyve sekel sølv fra ba'al berits hus, og for dem lejede abimelek nogle dårlige og frække folk, som sluttede sig til ham.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Esperanto

kaj li sendis ruze senditojn al abimelehx, por diri:jen gaal, filo de ebed, kun siaj fratoj venis en sxehxemon kaj ribeligas la urbon kontraux vi;

Deens

og han sendte bud til abimelek i aruma og lod sige: "se, ga'al, ebeds søn, og hans brødre er kommet til sikem, og se, de ophidser byen imod dig; forstærk derfor din hær og ryk ud!

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Waarschuwing: Bevat onzichtbare HTML-opmaak

Esperanto

post abimelehx levigxis, por helpadi al izrael, tola, filo de pua, filo de dodo, isahxarido. li logxis en sxamir, sur la monto de efraim.

Deens

efter abimelek fremstod som israels befrier tola, en søn af dodos søn pua, en mand af issakar, som boede i sjamir i efraims bjerge.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Esperanto

unu fojon, kiam li estis tie jam de longa tempo, abimelehx, la regxo de la filisxtoj, rigardis tra la fenestro, kaj vidis, ke isaak amuzigxas kun sia edzino rebeka.

Deens

men da han havde boet der en tid lang, hændte det, at filisterkongen abimelek lænede sig ud af vinduet og så isak kærtegne sin hustru rebekka.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Esperanto

kaj abimelehx, kaj la tacxmentoj, kiuj estis kun li, atakis kaj starigxis antaux la pordego de la urbo; kaj du tacxmentoj atakis cxiujn, kiuj estis sur la kampo, kaj mortigis ilin.

Deens

og abimelek og den afdeling, han havde hos sig, brød frem og tog stilling ved indgangen til byen, medens de to andre afdelinger kastede sig over alle dem, der var ude på marken; og huggede dem ned;

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Esperanto

tiam abimelehx iris sur la monton calmon, li kaj la tuta popolo, kiu estis kun li, kaj abimelehx prenis hakilon en sian manon kaj dehakis brancxon de arbo kaj prenis gxin kaj metis gxin sur sian sxultron, kaj diris al la homoj, kiuj estis kun li:kion vi vidis, ke mi faris, tion rapide faru kiel mi.

Deens

gik han med alle sine folk op på zalmonbjerget. her greb han en Økse, afhuggede et knippe grene, løftede det op og tog det på skulderen; og han sagde til sine folk: "skynd eder at gøre det samme, som i så, jeg gjorde!"

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Waarschuwing: Bevat onzichtbare HTML-opmaak

Krijg een betere vertaling met
7,732,908,978 menselijke bijdragen

Gebruikers vragen nu voor assistentie



Wij gebruiken cookies om u de best mogelijke ervaring op onze website te bieden. Door de website verder te gebruiken, geeft u toestemming voor het gebruik van cookies. Klik hier voor meer informatie. OK