Je was op zoek naar: atra (Latijn - Frans)

Menselijke bijdragen

Van professionele vertalers, bedrijven, webpagina's en gratis beschikbare vertaalbronnen.

Voeg een vertaling toe

Latijn

Frans

Info

Latijn

atra

Frans

nuit

Laatste Update: 2019-10-31
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Latijn

nox atra

Frans

nuit noire

Laatste Update: 2023-10-20
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Latijn

pestis atra

Frans

peste

Laatste Update: 2023-06-04
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Latijn

atra tempestate,

Frans

dans une noire tempête,

Laatste Update: 2010-06-29
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Gosmont

Latijn

nox atra circumvolat

Frans

la nuit noire vole-autour de nous

Laatste Update: 2010-06-29
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Gosmont

Latijn

in atra nebula,

Frans

au milieu d’un noir brouillard,

Laatste Update: 2010-06-29
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Gosmont

Latijn

alba et atra discernere

Frans

il n'aurait pas été facile de discerner si elle ménageait le moins son argent ou sa renommée

Laatste Update: 2010-06-21
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Gosmont

Latijn

post equitem sedet atra cura

Frans

le noir souci monte derrière le cavalier

Laatste Update: 2020-11-24
Gebruiksfrequentie: 2
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Latijn

hora fugit marcescit honor mors imminet atra

Frans

français

Laatste Update: 2023-08-15
Gebruiksfrequentie: 2
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Latijn

et rebus nox abstulit atra colorem vestibulum ante ipsum primis que in faucibus orci

Frans

la première qui est la couleur du porche devant une nuit noire a enlevé, et les choses dans les mâchoires de l'enfer,

Laatste Update: 2020-02-14
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Latijn

ibant obscuri sola sub nocte per umbram perque domos ditis vacuas et inania regna, quale per incertam lunam sub luce maligna est iter in silvis, ubi caelum condidit umbra juppiter, et rebus nox abstulit atra colorem.

Frans

tous les deux, s’avançant dans ces tristes royaumes habités par le vide et peuplés de fantômes, marchoient à la lueur du crépuscule obscur, tel, lorsqu’un voile épais des cieux cache l’azur, au jour pâle et douteux de leur lumière avare, dans le fond des forêts le voyageur s’égare.

Laatste Update: 2014-02-01
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Krijg een betere vertaling met
7,736,310,110 menselijke bijdragen

Gebruikers vragen nu voor assistentie



Wij gebruiken cookies om u de best mogelijke ervaring op onze website te bieden. Door de website verder te gebruiken, geeft u toestemming voor het gebruik van cookies. Klik hier voor meer informatie. OK