Você procurou por: atra (Latim - Francês)

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Latim

Francês

Informações

Latim

atra

Francês

nuit

Última atualização: 2019-10-31
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

nox atra

Francês

nuit noire

Última atualização: 2023-10-20
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

pestis atra

Francês

peste

Última atualização: 2023-06-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

atra tempestate,

Francês

dans une noire tempête,

Última atualização: 2010-06-29
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Gosmont

Latim

nox atra circumvolat

Francês

la nuit noire vole-autour de nous

Última atualização: 2010-06-29
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Gosmont

Latim

in atra nebula,

Francês

au milieu d’un noir brouillard,

Última atualização: 2010-06-29
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Gosmont

Latim

alba et atra discernere

Francês

il n'aurait pas été facile de discerner si elle ménageait le moins son argent ou sa renommée

Última atualização: 2010-06-21
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Gosmont

Latim

post equitem sedet atra cura

Francês

le noir souci monte derrière le cavalier

Última atualização: 2020-11-24
Frequência de uso: 2
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

hora fugit marcescit honor mors imminet atra

Francês

français

Última atualização: 2023-08-15
Frequência de uso: 2
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

et rebus nox abstulit atra colorem vestibulum ante ipsum primis que in faucibus orci

Francês

la première qui est la couleur du porche devant une nuit noire a enlevé, et les choses dans les mâchoires de l'enfer,

Última atualização: 2020-02-14
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

ibant obscuri sola sub nocte per umbram perque domos ditis vacuas et inania regna, quale per incertam lunam sub luce maligna est iter in silvis, ubi caelum condidit umbra juppiter, et rebus nox abstulit atra colorem.

Francês

tous les deux, s’avançant dans ces tristes royaumes habités par le vide et peuplés de fantômes, marchoient à la lueur du crépuscule obscur, tel, lorsqu’un voile épais des cieux cache l’azur, au jour pâle et douteux de leur lumière avare, dans le fond des forêts le voyageur s’égare.

Última atualização: 2014-02-01
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Consiga uma tradução melhor através
7,735,720,078 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK