Je was op zoek naar: eu nu sunt prost (Roemeens - Italiaans)

Computervertaling

Via de voorbeelden van menselijke vertaling trachten te leren vertalen.

Romanian

Italian

Info

Romanian

eu nu sunt prost

Italian

 

Van: Machinevertaling
Stel een betere vertaling voor
Kwaliteit:

Menselijke bijdragen

Van professionele vertalers, bedrijven, webpagina's en gratis beschikbare vertaalbronnen.

Voeg een vertaling toe

Roemeens

Italiaans

Info

Roemeens

eu nu vă sunt vouă apărător.”

Italiaans

io non sono responsabile di voi”.

Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 2
Kwaliteit:

Roemeens

eu nu mai cred

Italiaans

caut gazda,pretul macsim 600 euro lunar,cu garaj si cantina.

Laatste Update: 2013-06-29
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Roemeens

spune: “eu nu vă sunt vouă oblăduitor.

Italiaans

di': “io non sono il vostro difensore”.

Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 2
Kwaliteit:

Roemeens

spune: “eu nu sunt decât un predicator.

Italiaans

di': “io non sono altro che un ammonitore.

Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 2
Kwaliteit:

Roemeens

eu nu sunt charlie; eu sunt ahmed, polițistul ucis.

Italiaans

io non sono charlie, sono ahmed il poliziotto morto.

Laatste Update: 2016-02-24
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Roemeens

eu nu sunt decât un predicator cu vorba limpede.”

Italiaans

non sono che un ammonitore esplicito”.

Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 2
Kwaliteit:

Roemeens

căci eu nu sunt decât un predicator cu vorbă limpede.”

Italiaans

io non sono altro che un nunzio esplicito”.

Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 2
Kwaliteit:

Roemeens

eu nu-i alung pe credincioşi,

Italiaans

non sarò certo io a respingere i credenti.

Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 2
Kwaliteit:

Roemeens

eu nu sunt rătăcit! eu sunt un trimis al domnului lumilor!

Italiaans

disse: “o popol mio, non c'è errore in me, non sono che un messaggero del signore dei mondi!

Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 2
Kwaliteit:

Roemeens

mărire lui dumnezeu! eu nu sunt dintre închinătorii la idoli.”

Italiaans

gloria ad allah, non sono uno dei politeisti”.

Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 2
Kwaliteit:

Roemeens

eu nu mă închin la ceea ce vă închinaţi voi.

Italiaans

io non adoro quel che voi adorate

Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 2
Kwaliteit:

Roemeens

la mine, cuvântul nu se schimbă. eu nu sunt nedrept cu robii mei.”

Italiaans

di fronte a me la sentenza non cambia, né sono ingiusto verso i miei servi”.

Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 2
Kwaliteit:

Roemeens

italienii sunt prosti

Italiaans

gli italiani sono stupidi

Laatste Update: 2014-09-16
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Roemeens

eu nu am de gând să mă îngrop aici toată viaţa!

Italiaans

io non marcirò qui tutta la vita!

Laatste Update: 2014-02-06
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Roemeens

spune: “mărire domnului meu! oare eu nu sunt doar un om, un trimis?”

Italiaans

rispondi: “gloria al mio signore: non sono altro che un uomo, un messaggero”.

Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 2
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Roemeens

dar eu, eu nu am vrut să plec de pe tărâmul strămoşilor mei…

Italiaans

io non ho voluto lasciate la terra dei miei antenati…

Laatste Update: 2014-02-06
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Roemeens

eu nu vă cer răsplată, căci răsplata mea se află la domnul lumilor.

Italiaans

non vi chiedo ricompensa alcuna, ché la mia ricompensa è presso il signore dei mondi.

Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 2
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Roemeens

eu nu am crezut în cei cărora odinioară m-aţi alăturat.”

Italiaans

rifiuto l'atto con cui mi avete associato ad allah in precedenza”.

Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 2
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Roemeens

registrul tld ".eu" nu funcţionează în sine ca operator de registru.

Italiaans

il registro del dominio di primo livello.eu non agisce direttamente in quanto conservatore.

Laatste Update: 2014-10-23
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem
Waarschuwing: Bevat onzichtbare HTML-opmaak

Roemeens

spune: “eu nu vă previn decât din dezvăluire, însă surzii nu aud chemarea când sunt preveniţi.”

Italiaans

di': “non faccio altro che avvertirvi con la rivelazione”. ma i sordi non odono il richiamo quando li si avverte.

Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 2
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Krijg een betere vertaling met
7,734,368,038 menselijke bijdragen

Gebruikers vragen nu voor assistentie



Wij gebruiken cookies om u de best mogelijke ervaring op onze website te bieden. Door de website verder te gebruiken, geeft u toestemming voor het gebruik van cookies. Klik hier voor meer informatie. OK