Je was op zoek naar: zapreti (Servisch - Duits)

Computervertaling

Via de voorbeelden van menselijke vertaling trachten te leren vertalen.

Serbian

German

Info

Serbian

zapreti

German

 

Van: Machinevertaling
Stel een betere vertaling voor
Kwaliteit:

Menselijke bijdragen

Van professionele vertalers, bedrijven, webpagina's en gratis beschikbare vertaalbronnen.

Voeg een vertaling toe

Servisch

Duits

Info

Servisch

i zapreti im da ga ne razglašuju:

Duits

und bedrohte sie, daß sie ihn nicht meldeten,

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Servisch

i zapreti im da nikome ne kazuju za njega.

Duits

und er bedrohte sie, daß sie niemand von ihm sagen sollten.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Servisch

a on im zapreti i zapovedi da nikome ne kazuju to,

Duits

und er bedrohte sie und gebot, daß sie das niemand sagten,

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Servisch

i zapreti mu isus govoreæi: umukni, i izadji iz njega.

Duits

und jesus bedrohte ihn und sprach: verstumme und fahre aus von ihm!

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Servisch

tada zapreti isus uèenicima svojim da nikom ne kazuju da je on hristos.

Duits

da verbot er seinen jüngern, daß sie niemand sagen sollten, daß er, jesus, der christus wäre.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Servisch

a on okrenuvši se zapreti im i reèe: ne znate kakvog ste vi duha;

Duits

jesus aber wandte sich um und bedrohte sie und sprach: wisset ihr nicht, welches geistes kinder ihr seid?

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Servisch

i zapreti im vrlo da niko ne dozna za to, i reèe: podajte joj nek jede.

Duits

und er verbot ihnen hart, daß es niemand wissen sollte, und sagte, sie sollten ihr zu essen geben.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Servisch

i zapreti gospod bog èoveku govoreæi: jedi slobodno sa svakog drveta u vrtu;

Duits

und gott der herr gebot dem menschen und sprach: du sollst essen von allerlei bäumen im garten;

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Servisch

i zapreti mu isus; i djavo izidje iz njega, i ozdravi momèe od onog èasa.

Duits

und jesus bedrohte ihn; und der teufel fuhr aus von ihm, und der knabe ward gesund zu derselben stunde.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Servisch

zapreti crvenom moru, i presahnu; i prevede ih preko bezdane kao preko pustinje;

Duits

und er schalt das schilfmeer: da ward's trocken, und führte sie durch die tiefen wie in einer wüste

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Servisch

a kad silažahu s gore zapreti im da nikom ne kazuju šta su videli, dok sin èoveèji ne ustane iz mrtvih.

Duits

da sie aber vom berge herabgingen, verbot ihnen jesus, daß sie niemand sagen sollten, was sie gesehen hatten, bis des menschen sohn auferstünde von den toten.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Servisch

i ustavši zapreti vetru, i reèe moru: Æuti, prestani. i utoli vetar, i postade tišina velika.

Duits

und er stand auf und bedrohte den wind und sprach zu dem meer: schweig und verstumme! und der wind legte sich, und es ward eine große stille.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Servisch

i reèe im: zašto ste strašljivi, maloverni? tada ustavši zapreti vetrovima i moru, i postade tišina velika.

Duits

da sagte er zu ihnen: ihr kleingläubigen, warum seid ihr so furchtsam? und stand auf und bedrohte den wind und das meer; da ward es ganz stille.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Servisch

a mihailo arhandjel, kad se prepiraše s djavolom i govoraše za mojsijevo telo, ne smeše prokleti sud da izgovori, nego reèe: gospod neka ti zapreti.

Duits

michael aber, der erzengel, da er mit dem teufel stritt und mit ihm redete über den leichnam mose's, wagte er das urteil der lästerung nicht zu fällen, sondern sprach: der herr strafe dich!

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Servisch

i zapreti mu isus govoreæi: umukni, i izidji iz njega. i oborivši ga djavo na sredu, izidje iz njega, i nimalo mu ne naudi.

Duits

und jesus bedrohte ihn und sprach: verstumme und fahre aus von ihm! und der teufel warf ihn mitten unter sie und fuhr von ihm aus und tat ihm keinen schaden.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Servisch

a isus videæi da se stièe narod, zapreti duhu neèistom govoreæi mu: duše nemi i gluvi! ja ti zapovedam, izadji iz njega i više ne ulazi u njega.

Duits

da nun jesus sah, daß das volk zulief, bedrohte er den unsauberen geist und sprach zu ihm: du sprachloser und tauber geist, ich gebiete dir, daß du von ihm ausfahrest und fahrest hinfort nicht in ihn!

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Servisch

onda ga poslušaše, i dozvavši apostole izbiše ih, i zapretiše im da ne govore u ime isusovo, i otpustiše ih.

Duits

da fielen sie ihm zu und riefen die apostel, stäupten sie und geboten ihnen, sie sollten nicht reden in dem namen jesu, und ließen sie gehen.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Krijg een betere vertaling met
7,740,296,928 menselijke bijdragen

Gebruikers vragen nu voor assistentie



Wij gebruiken cookies om u de best mogelijke ervaring op onze website te bieden. Door de website verder te gebruiken, geeft u toestemming voor het gebruik van cookies. Klik hier voor meer informatie. OK