Via de voorbeelden van menselijke vertaling trachten te leren vertalen.
Van professionele vertalers, bedrijven, webpagina's en gratis beschikbare vertaalbronnen.
odstavek (2) se mora glasiti:
paragraph (2) to be read as follows:
Laatste Update: 2014-11-21
Gebruiksfrequentie: 2
Kwaliteit:
Člen 22(4) se mora zato glasiti:
article 22 (4) should thus read:
Laatste Update: 2017-04-06
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
v angleščini se mora od zadnje vrstice glasiti:
in english, this must say as follows, from the last line:
Laatste Update: 2012-02-28
Gebruiksfrequentie: 2
Kwaliteit:
drugi stavek odstavka (1) se mora glasiti:
paragraph (1), second sentence, to be read as follows:
Laatste Update: 2014-11-21
Gebruiksfrequentie: 2
Kwaliteit:
pod točko a. izenačenost se mora prvi razdelek glasiti:
under point a. 'uniformity', the first section should be read as follows:
Laatste Update: 2014-11-21
Gebruiksfrequentie: 2
Kwaliteit:
5.4.2 Člen 3 bi se torej moral glasiti:
5.4.2 article 3 would then be worded as follows:
Laatste Update: 2017-04-06
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
v delu iii. doloČbe o velikosti se mora prvi razdelek glasiti:
in part iii 'provisions concerning sizing', the first section, should be read as follows:
Laatste Update: 2014-11-21
Gebruiksfrequentie: 2
Kwaliteit:
opombe za polja 10, 11, 15a in 17a se morajo glasiti:
the notes concerning boxes 10, 11, 15a and 17a must read as follows:
Laatste Update: 2014-11-21
Gebruiksfrequentie: 2
Kwaliteit:
samo zaradi sedanje razvrstitve v carinski nomenklaturi se mora glasiti "silicij".
purely by reason of the current classification set out in the customs nomenclature, it should read "silicon".
Laatste Update: 2014-11-21
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
Waarschuwing: Bevat onzichtbare HTML-opmaak
v nemški, nizozemski... različici se mora kratica za mednarodno komisijo za razsvetljavo glasiti "cie".
in the german, dutch,... versions, the abbreviation for the international commission on illumination must read 'cie'.
v nemški različici se mora kratica za mednarodno komisijo za osvetlitev glasiti "cie".
in the german version the abbreviation for the international commission on illumination should read: ´cie'.
zahtevek za dovoljenje se mora glasiti na vsaj 1 tono in na največ 10 % količine, ki je na razpolago za zadevno skupino in za posamezna obdobja iz člena 2.
licence applications must relate to at least 1 tonne and to a maximum of 10 % of the quantity available for the group concerned and the periods specified in annex 2.
v nemški, nizozemski... različici se mora kratica za mednarodno komisijo za razsvetljavo glasiti "cie".
in the german, dutch,... versions, the abbreviation for the international commission on illumination must read 'cie'.
odstavek (2)(c) se mora glasiti:"če bo plovilo dokončno vzeto iz uporabe pred 1. februarjem 2001."
paragraph (2)(c) to be read as follows: "when the vessel will be taken permanently out of service before 1 february 2001."
besede „zadovoljivo stopnjo bruto dobička“ v prvem stavku uvodne izjave 185 začasne uredbe se dejansko morajo glasiti kot „zadovoljiv pribitek“.
the word ‘gross profit margins’ in the first sentence of recital 185 of the provisional regulation should in fact be read as ‘mark up’.
zaradi tega skupnost meni, da se mora časovni razpored iz člena 3 glede tistih tarifnih podštevilk iz številk 76.02 in 76.03, kjer je 1. januarja 1972 veljala pozitivna osnovna dajatev pri uvozu na irsko, glasiti:
consequently, it is the understanding of the community that the timetable of article 3 should read as follows in respect of those subheadings of heading nos 76.02 and 76.03 where a positive basic duty on imports into ireland was in force on 1 january 1972: