Je was op zoek naar: magiliw ba ang salitang ginamit (Tagalog - Engels)

Computervertaling

Via de voorbeelden van menselijke vertaling trachten te leren vertalen.

Tagalog

English

Info

Tagalog

magiliw ba ang salitang ginamit

English

 

Van: Machinevertaling
Stel een betere vertaling voor
Kwaliteit:

Menselijke bijdragen

Van professionele vertalers, bedrijven, webpagina's en gratis beschikbare vertaalbronnen.

Voeg een vertaling toe

Tagalog

Engels

Info

Tagalog

ang salitang

Engels

it's hard to forgive

Laatste Update: 2023-09-26
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Tagalog

katuturan ng mga salitang ginamit

Engels

meaning of the words used

Laatste Update: 2024-02-10
Gebruiksfrequentie: 2
Kwaliteit:

Tagalog

ang salitang suet lang

Engels

suet

Laatste Update: 2020-09-11
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Tagalog

ano ang salitang tarupam

Engels

ano ang salitang tarupam

Laatste Update: 2024-04-17
Gebruiksfrequentie: 6
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Tagalog

2 salitang ginamit ng sulat ng tao g

Engels

2 words ginagamit ng tao letter g

Laatste Update: 2020-07-11
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Tagalog

ang salitang nagkatawang-tao

Engels

incarnation

Laatste Update: 2020-05-01
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Tagalog

buuin ang salitang mdeoplvetne

Engels

form the word mdeoplvetne

Laatste Update: 2022-04-27
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Tagalog

ano ang salitang salitang beyblade

Engels

what is the word beyblade

Laatste Update: 2020-09-25
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Tagalog

akrostik gamit ang salitang kontemporaryo

Engels

acrostic using the word contemporary

Laatste Update: 2023-09-04
Gebruiksfrequentie: 2
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Tagalog

bigyang kahuluga ang salitang comment

Engels

bigyang kahulugan ang salitang comment

Laatste Update: 2021-01-23
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Tagalog

wala siyang isinaad sa blog na ang mga relief goods ay "nabubulok" - ang salitang ginamit niya ay "inaalikabok".

Engels

nowhere in that blog post did she say that relief goods were “rotting” – the word she used was “inaalikabok” (which means “gathering dust”).

Laatste Update: 2016-02-24
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem
Waarschuwing: Bevat onzichtbare HTML-opmaak

Krijg een betere vertaling met
7,762,747,954 menselijke bijdragen

Gebruikers vragen nu voor assistentie



Wij gebruiken cookies om u de best mogelijke ervaring op onze website te bieden. Door de website verder te gebruiken, geeft u toestemming voor het gebruik van cookies. Klik hier voor meer informatie. OK