Je was op zoek naar: utan (Zweeds - Latijn)

Menselijke bijdragen

Van professionele vertalers, bedrijven, webpagina's en gratis beschikbare vertaalbronnen.

Voeg een vertaling toe

Zweeds

Latijn

Info

Zweeds

utan

Latijn

ab intestato

Laatste Update: 2014-11-14
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: IATE

Zweeds

utan rädsla

Latijn

sine metu

Laatste Update: 2021-11-30
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Zweeds

namn utan ägare

Latijn

bona vacantia

Laatste Update: 2014-11-14
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: IATE

Zweeds

samlag utan ejakulation

Latijn

coitus reservatus

Laatste Update: 2015-12-18
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Zweeds

varen gästvänliga mot varandra utan knot,

Latijn

hospitales invicem sine murmuration

Laatste Update: 2012-05-06
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Zweeds

gören allt utan att knorra och tveka,

Latijn

omnia autem facite sine murmurationibus et haesitationibu

Laatste Update: 2012-05-06
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Zweeds

mitt öga flödar utan uppehåll och förtröttas icke,

Latijn

ain oculus meus adflictus est nec tacuit eo quod non esset requie

Laatste Update: 2012-05-06
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Zweeds

inget brott utan lag, inget straff utan lag

Latijn

nullum crimen, nulla poena sine lege

Laatste Update: 2014-11-14
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: IATE

Zweeds

ty guds rike består icke i ord, utan i kraft.

Latijn

non enim in sermone est regnum dei sed in virtut

Laatste Update: 2012-05-06
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: IATE

Zweeds

utan gån hellre till de förlorade fåren av israels hus.

Latijn

sed potius ite ad oves quae perierunt domus israhe

Laatste Update: 2012-05-06
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: IATE

Zweeds

men de ville icke höra härpå, utan gjorde likasom förut.

Latijn

illi vero non audierunt sed iuxta consuetudinem suam pristinam perpetraban

Laatste Update: 2012-05-06
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: IATE

Zweeds

färdas väl två tillsammans, utan att de hava blivit ense därom?

Latijn

numquid ambulabunt duo pariter nisi convenerit ei

Laatste Update: 2012-05-06
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: IATE

Zweeds

tvista icke med någon utan sak, då han icke har gjort dig något ont.

Latijn

ne contendas adversus hominem frustra cum ipse tibi nihil mali feceri

Laatste Update: 2012-05-06
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: IATE

Zweeds

när absalom hade bott två hela år i jerusalem utan att få komma inför konungens ansikte,

Latijn

mansitque absalom hierusalem duobus annis et faciem regis non vidi

Laatste Update: 2012-05-06
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: IATE

Zweeds

genom det har allt blivit till, och utan det har intet blivit till, som är till.

Latijn

omnia per ipsum facta sunt et sine ipso factum est nihil quod factum es

Laatste Update: 2012-05-06
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: IATE

Zweeds

men när församlingen skall sammankallas, skolen i icke blåsa larmsignal, utan stöta i trumpeterna.

Latijn

quando autem congregandus est populus simplex tubarum clangor erit et non concise ululabun

Laatste Update: 2012-05-06
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: IATE

Zweeds

ty synden skall icke råda över eder, eftersom i icke stån under lagen, utan under nåden.

Latijn

peccatum enim vobis non dominabitur non enim sub lege estis sed sub grati

Laatste Update: 2012-05-06
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: IATE

Zweeds

så säger herren: ett förfärans rop fingo vi höra; förskräckelse utan någon räddning!

Latijn

quoniam haec dicit dominus vocem terroris audivimus formido et non est pa

Laatste Update: 2012-05-06
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: IATE

Zweeds

men folket sade till josua: »icke så, utan vi vilja tjäna herren.»

Latijn

dixitque populus ad iosue nequaquam ita ut loqueris erit sed domino serviemu

Laatste Update: 2012-05-06
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: IATE

Zweeds

sen därför noga till, huru i vandren: att i vandren icke såsom ovisa människor, utan såsom visa;

Latijn

videte itaque fratres quomodo caute ambuletis non quasi insipientes sed ut sapiente

Laatste Update: 2012-05-06
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: IATE

Krijg een betere vertaling met
7,765,945,142 menselijke bijdragen

Gebruikers vragen nu voor assistentie



Wij gebruiken cookies om u de best mogelijke ervaring op onze website te bieden. Door de website verder te gebruiken, geeft u toestemming voor het gebruik van cookies. Klik hier voor meer informatie. OK