Você procurou por: stenig (Africâner - Alemão)

Tradução automática

Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.

Afrikaans

German

Informações

Afrikaans

stenig

German

 

De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Africâner

Alemão

Informações

Africâner

stenig hom!

Alemão

steiniget ihn ! "

Última atualização: 2016-10-27
Frequência de uso: 4
Qualidade:

Aviso: contém formatação HTML invisível

Africâner

die jode het toe weer klippe opgetel om hom te stenig.

Alemão

da hoben die juden abermals steine auf, daß sie ihn steinigten.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Africâner

dan sal hulle teen jou 'n menigte laat optrek en jou stenig en jou met hulle swaarde stukkend kap.

Alemão

und sie sollen haufen leute über dich bringen, die dich steinigen und mit ihren schwertern zerhauen

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Africâner

en moses het ons in die wet bevel gegee om sulke vroue te stenig; maar u, wat sê u?

Alemão

mose aber hat uns im gesetz geboten, solche zu steinigen; was sagst du?

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Africâner

daarop smee hulle 'n sameswering teen hom en stenig hom op bevel van die koning in die voorhof van die huis van die here.

Alemão

aber sie machten einen bund wider ihn und steinigten ihn, nach dem gebot des königs, im hofe am hause des herrn.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Africâner

die dissipels sê vir hom: rabbi, die jode het onlangs probeer om u te stenig, en gaan u weer daarnatoe?

Alemão

seine jünger sprachen zu ihm: meister, jenes mal wollten die juden dich steinigen, und du willst wieder dahin ziehen?

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Africâner

en as ons sê: uit mense sal die hele volk ons stenig, want hulle is daarvan oortuig dat johannes 'n profeet is.

Alemão

sagen wir aber: von menschen, so wird uns das volk steinigen; denn sie stehen darauf, daß johannes ein prophet sei.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Africâner

bring die vloeker buitekant die laer uit, en almal wat dit gehoor het, moet hulle hande op sy hoof lê; dan moet die hele vergadering hom stenig.

Alemão

führe den flucher hinaus vor das lager und laß alle, die es gehört haben, ihre hände auf sein haupt legen und laß ihn die ganze gemeinde steinigen.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Africâner

hulle het toe klippe opgetel om hom te stenig; maar jesus het stilletjies uit die tempel gegaan en tussen hulle deurgeloop; en so het hy vertrek.

Alemão

da hoben sie steine auf, daß sie auf ihn würfen. aber jesus verbarg sich und ging zum tempel hinaus. {}

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Africâner

en jy moet hom stenig, dat hy sterwe; want hy het probeer om jou weg te drywe van die here jou god wat jou uit egipteland, uit die slawehuis, uitgelei het.

Alemão

man soll ihn zu tode steinigen, denn er hat dich wollen verführen von dem herrn, deinem gott, der dich aus Ägyptenland, aus dem diensthaus, geführt hat,

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Africâner

dan moet jy dié man of dié vrou wat hierdie verkeerde ding gedoen het, na jou poorte uitbring--die man of die vrou--en jy moet hulle stenig, dat hulle sterwe.

Alemão

so sollst du den mann oder das weib ausführen, die solches Übel getan haben, zu deinem tor und sollst sie zu tode steinigen.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Africâner

en wie die naam van die here laster, moet sekerlik gedood word; die hele vergadering moet hom sekerlik stenig. die vreemdeling net soos die kind van die land as hy die naam laster, moet hy gedood word.

Alemão

welcher des herrn namen lästert, der soll des todes sterben; die ganze gemeinde soll ihn steinigen. wie der fremdling, so soll auch der einheimische sein; wenn er den namen lästert, so soll er sterben.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Africâner

en sit twee manne, deugniete, teenoor hom, wat teen hom getuig en sê: jy het god en die koning gevloek! lei hom dan uit en stenig hom, dat hy sterwe.

Alemão

und stellt zwei lose buben vor ihn, die da zeugen und sprechen: du hast gott und den könig gelästert! und führt ihn hinaus und steinigt ihn, daß er sterbe.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Africâner

dan moet hulle die dogter na die deur van haar vader se huis uitbring, en die manne van haar stad moet haar stenig, dat sy sterwe, omdat sy 'n skanddaad in israel begaan het deur in die huis van haar vader te hoereer. so moet jy dan die kwaad uit jou midde uitroei.

Alemão

so soll man sie heraus vor die tür ihres vaters hauses führen, und die leute der stadt sollen sie zu tode steinigen, darum daß sie eine torheit in israel begangen und in ihres vaters hause gehurt hat; und sollst das böse von dir tun.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Consiga uma tradução melhor através
7,763,288,484 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK