Você procurou por: entgeltregelung (Alemão - Grego)

Tradução automática

Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.

German

Greek

Informações

German

entgeltregelung

Greek

 

De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Alemão

Grego

Informações

Alemão

die entgeltregelung,

Grego

το καθεστώς χρέωσης,

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

die entgeltregelung;

Grego

το σύστημα χρέωσης

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

leistungsabhängige entgeltregelung

Grego

Καθεστώς Επίδοσης

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

ergänzung der entgeltregelung

Grego

Συμπλήρωση του συστήματος χρέωσης

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

jede entgeltregelung gibt den nutzern wirtschaftliche signale.

Grego

Κάθε σύστημα χρέωσης θα δίνει οικονομικές ενδείξεις προς τους χρήστες.

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

freiwillige leistungsabhängige entgeltregelung zwischen kooperierenden eisenbahnunternehmen

Grego

Εθελοντικά συστήματα επιδόσεων μεταξύ συνεργαζόμενων σιδηροδρομικών επιχειρήσεων

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

die entgeltregelung muß dem produktivitätszuwachs der eisenbahnunternehmen rechnung tragen.

Grego

Το σύστημα χρέωσης σέβεται τις αυξήσεις της αποτελεσματικότητας των σιδηροδρομικών επιχειρήσεων.

Última atualização: 2017-04-25
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

die grundsätze der leistungsabhängigen entgeltregelung gelten für das gesamte netz.

Grego

Το βασικές αρχές του καθεστώτος επιδόσεων ισχύουν σε ολόκληρο το δίκτυο.

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

die entgeltregelung muss dem von den eisenbahnunternehmen erzielten produktivitätszuwachs rechnung tragen.

Grego

Στο σύστημα χρέωσης πρέπει να τηρούνται οι αυξήσεις της παραγωγικότητας που επιτυγχάνουν οι σιδηροδρομικές επιχειρήσεις.

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

häufig führen diese unterschiedlichen ziele zu widersprüchlichen anforderungen der entgeltregelung.

Grego

Συχνά αυτοί οι διαφορετικοί στόχοι μπορούν να οδηγήσουν σε αντικρουόμενες απαιτήσεις από το σύστημα χρέωσης.

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

daß die investition und die entgeltregelung zusammen zu einer steigerung der wirtschaftlichen effizienz führen.

Grego

ο συνδυασμός της επένδυσης και του συστήματος χρέωσης οδηγεί σε βελτίωση της οικονομικής αποδοτικότητας.

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

die betreiber der infrastruktur in der eu müssen für deren nutzung über eine leistungsabhängige entgeltregelung verfügen.

Grego

Από τους διαχειριστές σιδηροδρομικής υποδομής της ΕΕ ζητείται στο πλαίσιο του συστήματος τιμολόγησης για τη χρήση υποδομής να διαθέτουν σύστημα βάσει επιδόσεων.

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

der infrastrukturbetreiber teilt den eisenbahnunternehmen so rasch wie möglich die berechnung der nach der leistungsabhängigen entgeltregelung fälligen zahlungen mit.

Grego

Ο διαχειριστής υποδομής κοινοποιεί το ταχύτερο δυνατόν στις σιδηροδρομικές επιχειρήσεις υπολογισμό των οφειλόμενων ποσών βάσει του συστήματος επιδόσεων.

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

andere aspekte der entgeltregelung, die in die nutzungsbedingungen aufzunehmen sind, werden in absatz 3 geregelt.

Grego

Η παράγραφος 3 απαιτεί η δήλωση να συμπεριλάβει πληροφορίες για άλλα χαρακτηριστικά του καθεστώτος χρέωσης.

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

auf der grundlage der in der leistungsabhängigen entgeltregelung vereinbarten eckwerte veröffentlicht der infrastrukturbetreiber einmal jährlich die von den eisenbahnunternehmen im jahresdurchschnitt erzielte dienstleistungsqualität.

Grego

Μία φορά το χρόνο, ο διαχειριστής υποδομής δημοσιεύει το ετήσιο μέσο επίπεδο της ποιότητας εξυπηρέτησης που πέτυχαν οι σιδηροδρομικές επιχειρήσεις βάσει των κύριων παραμέτρων που έχουν συμφωνηθεί στο μηχανισμό επιδόσεων.

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

polen hat nun zwei monate zeit, um der kommission mitzuteilen, welche maßnahmen es zur Änderung der entgeltregelung an dem flughafen ergriffen hat.

Grego

Η Πολωνία έχει προθεσμία δύο μηνών για να κοινοποιήσει στην Επιτροπή τα μέτρα που έλαβε με σκοπό να τροποποιήσει το σύστημα αερολιμενικών τελών στο συγκεκριμένο αεροδρόμιο.

Última atualização: 2017-04-25
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

außerdem finden die bestimmungen des leistungsvertrags nur auf das güterverkehrsnetz anwendung, während nach der richtlinie die grundsätze der leistungsabhängigen entgeltregelung für das gesamte netz gelten sollen.

Grego

Επιπλέον, οι διατάξεις της σύμβασης βελτίωσης των επιδόσεων αφορούν μόνο το δίκτυο για τις εμπορευματικές μεταφορές, ενώ η οδηγία προβλέπει ότι οι βασικές αρχές του συστήματος βελτίωσης των επιδόσεων ισχύουν για ολόκληρο το δίκτυο.

Última atualização: 2017-04-25
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

eine neue, 1999 anstehende entgeltregelung sieht einen jährlichen festbetrag je schienenkilometer, ein variables entgelt und ein tageskapazitätsentgelt auf der am stärksten befahrenen strecke vor.

Grego

Νέο σύστημα χρεώσεων θα εισαχθεί το 1999, που θα συμπεριλαμβάνει σταθερή ετήσια χρέωση ανά χιλιόμετρο γραμμής, μεταβλητή χρέωση και χρέωση μεταφορικής ικανότητας κατά την ημέρα στην εντονότερα χρησιμοποιούμενη γραμμή.

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

der infrastrukturbetreiber hat in den schienennetz-nutzungsbedingungen darzulegen, dass die entgeltregelung diesen anforderungen entspricht, soweit dies ohne offenlegung vertraulicher geschäftsdaten möglich ist.

Grego

Ο διαχειριστής υποδομής αποδεικνύει στη δήλωση δικτύου ότι το σύστημα χρέωσης ανταποκρίνεται στις απαιτήσεις αυτές, στο βαθμό που τούτο μπορεί να πραγματοποιηθεί χωρίς να δημοσιοποιηθούν εμπιστευτικές εμπορικές πληροφορίες.

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

der entgeltrahmen für personenverkehrsdienste im netzverkehr (“franchised services”) umfaßt einen hohen festbetrag, ein niedriges variables entgelt und eine leistungsabhängige entgeltregelung.

Grego

Για εκχωρημένες επιβατικές υπηρεσίες, το πλαίσιο χρέωσης συμπεριλαμβάνει: υψηλή σταθερή χρέωση, χαμηλή μεταβλητή χρέωση και καθεστώς επιδόσεων.

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Consiga uma tradução melhor através
7,765,590,332 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK