Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.
A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
der tarifvertragliche vorruhestand ist keine vorgezogene altersrente.
palielinātus ģimenes pabalstus piešķir bāreņiem, kuriem nav tēva vai mātes, un laulāto zaudējušais no vecākiem nav atkārtoti precējies un nav dibinājis jaunu ģimeni.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
in vielen branchen gibt es jedoch tarifvertragliche vorruhestandsbestimmungen.
tas nozīmē, ka ikviena
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
außerdem enthält sie einen verweis auf tarifvertragliche regelungen.
tajā ietverta arī atsauce uz koplīguma noteikumiem.
Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:
der tarifvertragliche vorruhestand kommt nur für beschäftigte des privaten sektors in betracht.
ja uz ģimenes pabalstu ir tiesības vairākām personām, kas ir atbildīgas par bērnu, vērā jāņem prioritāti noteicoši noteikumi.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
zusätzlicher spielraum für tarifvertragliche arbeitszeitregelungen, sofern bestimmte wesentliche voraussetzungen erfüllt sind;
papildu elastība kolektīvās sarunās lemjot par darba laika noteikumiem ar nosacījumu, ka tiek ievērotas īpašas pamatprasības.
Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:
der bereich des innerstädtischen personenverkehrs ist in vollem umfang durch tarifvertragliche bestimmungen oder durch arbeitszeitregelungen abgedeckt.
uz pilsētas transporta nozari pilnībā attiecas koplīgumi vai darba kārtības noteikumi.
Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:
außerdem sieht die richtlinie eine maximale arbeitszeit für jede einzelne woche vor, soweit tarifvertragliche regelungen nichts anderes vorsehen.
turklāt priekšlikums paredz nedēļas darba laika ierobežošanu attiecībā uz jebkuru nedēļu.
Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:
ausnahmen gelten für nichtgesetzliche zusatzversicherungssysteme oder sondersysteme für selbstständige42 sowie tarifvertragliche vereinbarungen, sofern sie nicht laut nationalem recht allgemeinverbindlichkeit erlangen.
izņēmumi attiecas uz brīvprātīgām papildu apdrošināšanas shēmām vai pašnodarbināto personu īpašām shēmām42 un uz koplīgumiem, ja vien šādi nolīgumi nav obligāti saskaņā ar valsts tiesību aktiem.
Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:
nach ansicht des ewsa geht es um ein ausgewogenes verhältnis zwischen flexibilität und sozialem schutz, was durch tarifvertragliche regelungen am besten gewährleistet werden kann.
eesk uzskata, ka vissvarīgākais ir līdzsvars starp elastīgu darba laika organizāciju un sociālo aizsardzību, ko vislabāk iespējams nodrošināt, darba devējiem un darba ņēmējiem panākot vienošanos.
Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:
der bereich des innerstädtischen personenverkehrs ist in vollem umfang durch tarifvertragliche bestimmungen oder durch arbeitszeitregelungen abgedeckt. für unternehmen gelten entweder ein nationaler tarifvertrag oder gegebenenfalls unternehmenstarifverträge.
uz pilsētas transporta nozari pilnībā attiecas koplīgumi vai darba kārtības noteikumi. uz uzņēmumiem attiecas valsts koplīgums vai attiecīgos gadījumos koplīgumi, kas ir noslēgti uzņēmumu līmenī.
Última atualização: 2008-03-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
auch wenn die tarifvertragliche eingruppierung sicherstellt, dass frauen und männer für gleiche arbeit und einen gleichen qualifikationshintergrund gleichen lohn erhalten, bleibt aber immer noch das lohngefälle bestehen.
lai gan kolektīvi saskaņotās darba samaksas skalas nodrošina, ka sievietes un vīrieši par vienādu darbu un vienādu kvalifikāciju saņem vienādu atalgojumu, nevienlīdzība darba samaksas jomā vēl joprojām pastāv.
Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
diese richtlinie läßt die möglichkeit der mitgliedstaaten unberührt, für die arbeitnehmer günstigere rechts- oder verwaltungsvorschriften anzuwenden oder zu erlassen oder für die arbeitnehmer günstigere tarifvertragliche vereinbarungen zuzulassen oder zu fördern.
Šī direktīva neietekmē dalībvalstu tiesības piemērot vai pieņemt normatīvus un administratīvus aktus, kas ir labvēlīgāki darba ņēmējiem, vai veicināt vai pieļaut darba ņēmējiem labvēlīgāku koplīgumu piemērošanu.
Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 2
Qualidade:
Referência:
eine nichtanwendung auf individueller basis wird eine vorherige tarifvertragliche vereinbarung oder eine vereinbarung zwischen den sozialpartnern erfordern, allerdings nur in den fällen, in denen solche vereinbarungen im rahmen nationaler gesetzgebung und / oder praxis möglich sind.
tiesības uz individuālo atteikumu varēs iegūt ar iepriekšējo atļauju, kuru nodrošina koplīgums vai līgumi starp abām pusēm, bet vienīgi gadījumā, ja šādi līgumi ir saskaņā ar valsts tiesību aktiem vai praksi.
Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
in den grenzregionen könnte der industrielle wandel erleichtert werden, indem - wie in der sozialagenda 2005-2010 angekündigt - der fakultative rahmen für länderübergreifende tarifvertragliche vereinbarungen festgelegt wird.
pārrobežu reģionos rūpnieciskās pārmaiņas varētu atvieglot, konkretizējot starpvalstu fakultatīvu shēmu kolektīvajām sarunām, kas minētas sociālajā plānā 2005.–2010. gadam.
Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
g) unterbrechung der aufrechterhaltung oder des erwerbs von ansprüchen während eines gesetzlich oder tarifvertraglich festgelegten mutterschaftsurlaubs oder urlaubs aus familiären gründen, der vom arbeitgeber bezahlt wird;
g) aptur tiesību saglabāšanu vai iegūšanu dzemdību atvaļinājumā vai atvaļinājumā ģimenes apstākļu dēļ, kas piešķirts ar likumu vai līgumu un par ko maksā darba devējs;
Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 5
Qualidade:
Referência: