Você procurou por: anleihegläubiger (Alemão - Polonês)

Tradução automática

Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.

German

Polish

Informações

German

anleihegläubiger

Polish

 

De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Alemão

Polonês

Informações

Alemão

anleihegläubiger --110 -0 -

Polonês

posiadacze obligacji --110 -0 -

Última atualização: 2008-03-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Alemão

- anleihegläubiger: 408 mio. gbp,

Polonês

- posiadacze obligacji: 408 milionów gbp,

Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 2
Qualidade:

Referência: Anônimo

Alemão

- der anleihegläubiger der zu verschmelzenden genossenschaften.

Polonês

- posiadaczy obligacji łączących się spółdzielni.

Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 2
Qualidade:

Referência: Anônimo

Alemão

b) der anleihegläubiger der sich verschmelzenden gesellschaften,

Polonês

b) posiadaczy obligacji łączących się spółek;

Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 2
Qualidade:

Referência: Anônimo

Alemão

anleihegläubiger _bar_ _bar_ 110 _bar_ 0 _bar_

Polonês

posiadacze obligacji _bar_ _bar_ 110 _bar_ 0 _bar_

Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Alemão

Ö schutz der interessen der anleihegläubiger der sich verschmelzenden gesellschaften Õ

Polonês

Ö ochrona interesów posiadaczy obligacji łączących się spółek Õ

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Alemão

b) stunden die anleihegläubiger die zahlung der hauptsumme, die im rahmen der anleihen von 2003 fällig wird;

Polonês

b) posiadacze obligacji zamrożą kapitał związany z obligacjami na 2003 r.;

Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 2
Qualidade:

Referência: Anônimo

Alemão

die anleihegläubiger und aktionäre von be würden auch dafür sorgen, dass be möglichst hohe gewinne erzielt, die ihnen teilweise zufließen würden.

Polonês

posiadacze obligacji i akcjonariusze be zapewnią także, że be istotnie maksymalizuje zyski, gdyż będą odnosić z tego korzyści.

Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Alemão

a) 275 mio. gbp neue anleihen werden an die anleihegläubiger, kreditbanken, rbs, tpl, tfe und enron ausgegeben;

Polonês

a) zostaną wyemitowane nowe obligacje o wartości 275 milionów gbp na rzecz posiadaczy obligacji, banków-kredytodawców, rbs, tpl, tfe oraz enron;

Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 2
Qualidade:

Referência: Anônimo

Alemão

die begriffsbestimmung von risikoteilungsinstrumenten sollte die aufnahme von bonitätsverbesserungen für projektanleihen ermöglichen, die die zahlungsrisiken eines projekts abdecken und das kreditrisiko für anleihegläubiger mittels bonitätsverbesserungen in form eines darlehens oder einer garantie vermindern.

Polonês

definicja instrumentu opartego na podziale ryzyka powinna pozwolić na zapewnienie poprawy warunków kredytowania w przypadku obligacji projektowych, zabezpieczenia ryzyka obsługi długu w danym projekcie i zmniejszenia ryzyka kredytowego dla posiadaczy obligacji dzięki poprawie warunków kredytowania w formie pożyczki lub gwarancji.

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Alemão

artikel 4 die ezb erfasst in ihren büchern jedes anleihe- und darlehensgeschäft auf den folgenden, auf euro lautenden konten: a) ein passivkonto als gegenkonto zur erfassung der für rechnung der europäischen gemeinschaft erhaltenen beträge und ihre Überweisung an die nationale zentralbank des mitgliedstaats, der das entsprechende darlehen empfängt, b) ein zwischenkonto mit der bezeichnung „verbindlichkeiten der europäischen gemeinschaft aus anleihegeschäften », das gegebenenfalls in unterkonten für einzelne anleihegläubiger untergliedert ist, c) ein zwischenkonto mit der bezeichnung „forderungen der europäischen gemeinschaft aus darlehensgeschäften ».

Polonês

artykuł 4 ebc księguje każdą operację kredytową na następujących rachunkach w euro: a) na rachunku po stronie pasywów-- przy księgowaniu środków otrzymywanych na rachunek wspólnoty europejskiej oraz ich przekazywaniu krajowemu bankowi centralnemu kredytowanego państwa członkowskiego; b) na rachunku przejściowym pod nazwą „zobowiązania wspólnoty europejskiej w odniesieniu do operacji kredytowych wspólnoty europejskiej », wyposażonym w razie potrzeby w subkonta odnoszące się do poszczególnych kredytodawców w ramach porozumień kredytowych;

Última atualização: 2012-03-20
Frequência de uso: 3
Qualidade:

Referência: Anônimo

Consiga uma tradução melhor através
7,743,435,122 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK