You searched for: anleihegläubiger (Tyska - Polska)

Datoröversättning

Att försöka lära sig översätta från mänskliga översättningsexempel.

German

Polish

Info

German

anleihegläubiger

Polish

 

Från: Maskinöversättning
Föreslå en bättre översättning
Kvalitet:

Mänskliga bidrag

Från professionella översättare, företag, webbsidor och fritt tillgängliga översättningsdatabaser.

Lägg till en översättning

Tyska

Polska

Info

Tyska

anleihegläubiger --110 -0 -

Polska

posiadacze obligacji --110 -0 -

Senast uppdaterad: 2008-03-04
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Tyska

- anleihegläubiger: 408 mio. gbp,

Polska

- posiadacze obligacji: 408 milionów gbp,

Senast uppdaterad: 2014-10-23
Användningsfrekvens: 2
Kvalitet:

Referens: Anonym

Tyska

- der anleihegläubiger der zu verschmelzenden genossenschaften.

Polska

- posiadaczy obligacji łączących się spółdzielni.

Senast uppdaterad: 2014-10-23
Användningsfrekvens: 2
Kvalitet:

Referens: Anonym

Tyska

b) der anleihegläubiger der sich verschmelzenden gesellschaften,

Polska

b) posiadaczy obligacji łączących się spółek;

Senast uppdaterad: 2014-10-23
Användningsfrekvens: 2
Kvalitet:

Referens: Anonym

Tyska

anleihegläubiger _bar_ _bar_ 110 _bar_ 0 _bar_

Polska

posiadacze obligacji _bar_ _bar_ 110 _bar_ 0 _bar_

Senast uppdaterad: 2014-10-23
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Tyska

Ö schutz der interessen der anleihegläubiger der sich verschmelzenden gesellschaften Õ

Polska

Ö ochrona interesów posiadaczy obligacji łączących się spółek Õ

Senast uppdaterad: 2017-04-07
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Tyska

b) stunden die anleihegläubiger die zahlung der hauptsumme, die im rahmen der anleihen von 2003 fällig wird;

Polska

b) posiadacze obligacji zamrożą kapitał związany z obligacjami na 2003 r.;

Senast uppdaterad: 2014-10-23
Användningsfrekvens: 2
Kvalitet:

Referens: Anonym

Tyska

die anleihegläubiger und aktionäre von be würden auch dafür sorgen, dass be möglichst hohe gewinne erzielt, die ihnen teilweise zufließen würden.

Polska

posiadacze obligacji i akcjonariusze be zapewnią także, że be istotnie maksymalizuje zyski, gdyż będą odnosić z tego korzyści.

Senast uppdaterad: 2014-10-23
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Tyska

a) 275 mio. gbp neue anleihen werden an die anleihegläubiger, kreditbanken, rbs, tpl, tfe und enron ausgegeben;

Polska

a) zostaną wyemitowane nowe obligacje o wartości 275 milionów gbp na rzecz posiadaczy obligacji, banków-kredytodawców, rbs, tpl, tfe oraz enron;

Senast uppdaterad: 2014-10-23
Användningsfrekvens: 2
Kvalitet:

Referens: Anonym

Tyska

die begriffsbestimmung von risikoteilungsinstrumenten sollte die aufnahme von bonitätsverbesserungen für projektanleihen ermöglichen, die die zahlungsrisiken eines projekts abdecken und das kreditrisiko für anleihegläubiger mittels bonitätsverbesserungen in form eines darlehens oder einer garantie vermindern.

Polska

definicja instrumentu opartego na podziale ryzyka powinna pozwolić na zapewnienie poprawy warunków kredytowania w przypadku obligacji projektowych, zabezpieczenia ryzyka obsługi długu w danym projekcie i zmniejszenia ryzyka kredytowego dla posiadaczy obligacji dzięki poprawie warunków kredytowania w formie pożyczki lub gwarancji.

Senast uppdaterad: 2017-04-07
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Tyska

artikel 4 die ezb erfasst in ihren büchern jedes anleihe- und darlehensgeschäft auf den folgenden, auf euro lautenden konten: a) ein passivkonto als gegenkonto zur erfassung der für rechnung der europäischen gemeinschaft erhaltenen beträge und ihre Überweisung an die nationale zentralbank des mitgliedstaats, der das entsprechende darlehen empfängt, b) ein zwischenkonto mit der bezeichnung „verbindlichkeiten der europäischen gemeinschaft aus anleihegeschäften », das gegebenenfalls in unterkonten für einzelne anleihegläubiger untergliedert ist, c) ein zwischenkonto mit der bezeichnung „forderungen der europäischen gemeinschaft aus darlehensgeschäften ».

Polska

artykuł 4 ebc księguje każdą operację kredytową na następujących rachunkach w euro: a) na rachunku po stronie pasywów-- przy księgowaniu środków otrzymywanych na rachunek wspólnoty europejskiej oraz ich przekazywaniu krajowemu bankowi centralnemu kredytowanego państwa członkowskiego; b) na rachunku przejściowym pod nazwą „zobowiązania wspólnoty europejskiej w odniesieniu do operacji kredytowych wspólnoty europejskiej », wyposażonym w razie potrzeby w subkonta odnoszące się do poszczególnych kredytodawców w ramach porozumień kredytowych;

Senast uppdaterad: 2012-03-20
Användningsfrekvens: 3
Kvalitet:

Referens: Anonym

Få en bättre översättning med
7,743,775,733 mänskliga bidrag

Användare ber nu om hjälp:



Vi använder cookies för att förbättra din upplevelse. Genom att fortsätta besöka den här webbplatsen godkänner du vår användning av cookies. Läs mer. OK