Você procurou por: schaumweine (Alemão - Polonês)

Tradução automática

Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.

German

Polish

Informações

German

schaumweine

Polish

 

De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Alemão

Polonês

Informações

Alemão

schaumweine mit ursprung in drittländern

Polonês

wina musujące pochodzące z państwa trzeciego

Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 2
Qualidade:

Alemão

vorschriften für schaumweine mit zugesetzter kohlensäure

Polonês

gazowane wina musujące

Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 2
Qualidade:

Alemão

insgesamt 2 liter zwischenerzeugnisse und schaumweine.

Polonês

łącznie 2 litry produktów pośrednich i win musujących.

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

b) insgesamt 2 liter zwischenerzeugnisse und schaumweine.

Polonês

(b) łącznie 2 litry produktów pośrednich i win musujących.

Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 2
Qualidade:

Alemão

zugelassene önologische verfahren und einschränkungen für schaumweine;

Polonês

dozwolone praktyki enologiczne i ograniczenia dotyczące win musujących;

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

chenin blanc wird häufig für schaumweine oder in verschnitten eingesetzt.

Polonês

inne to chenin blanc, johannisberg riesling i muscat.

Última atualização: 2016-03-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

damit wurde das bezeichnungsrecht für stillweine demjenigen für schaumweine angeglichen 10.

Polonês

tym samym przepisy dotyczące oznaczania win niemusujących zostały zharmonizowane z przepisami odnoszącymi się do win musujących 10.

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

— zwischenerzeugnisse: 45 ecu pro hl;— wein und schaumweine: 0 ecu pro hl;

Polonês

— produkty pośrednie: 45 ecu za hektolitr;— wina musujące i niemusujące: 0 ecu za hektolitr;

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

(1) die bestimmungen der artikel 23 und 24 gelten sinngemäß für schaumweine.

Polonês

1. artykuł 23 i 24 stosuje się mutatis mutandis do win musujących.

Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 2
Qualidade:

Alemão

die ausgeprägte säure der weine prädestiniert sie zur erzeugung der schaumweine crémant de loire und vouvray.

Polonês

wyczuwalna kwasowość wina predestynuje je do wyrobu win musujących crémant de loire i vouvray.

Última atualização: 2016-03-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

b) für die zum direkten menschlichen verbrauch bestimmten weine außer likörweine und schaumweine:

Polonês

b) w odniesieniu do win przeznaczonych do bezpośredniego spożycia przez ludzi, innych, niż wina likierowe i wina musujące:

Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 3
Qualidade:

Alemão

a) die festlegung der merkmale, die likörweine und schaumweine aufweisen müssen, sowie der abweichungen von absatz 1 buchstabe b);

Polonês

a) definicji charakterystyk, które wina likierowe i wina musujące powinny posiadać oraz odstępstw od przepisów ust. 1 lit. b);

Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 3
Qualidade:

Alemão

schließlich werden die verlängerung der ausnahme für die erzeugung bestimmter schaumweine b.a. und die zulassung der verwendung bestimmter sprachen und besonderer angaben bei der etikettierung des weins vorgeschlagen.

Polonês

proponuje się również rozszerzenie odstępstwa na niektóre wina musujące produkowane w określonych regionach, jak również zezwolenie na użycie niektórych języków i szczególnych sformułowań na etykietach win.

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 3
Qualidade:

Alemão

dies wirft die frage auf, ob die unterschiedliche behandlung beibehalten werden sollte oder ob schaumweine und zwischenerzeugnisse auf der einen seite und stillweine und zwischenerzeugnisse auf der anderen seite gleich behandelt werden sollten.

Polonês

rodzi to pytanie, czy należy utrzymać tę różnicę, czy też wina i produkty pośrednie musujące powinny być traktowane tak samo, jak wina i produkty pośrednie niemusujące.

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

die ‚marque nationale‘ für luxemburgische schaumweine ist mit règlement grand-ducal vom 18. märz 1988 eingeführt worden und gewährleistet folgendes:

Polonês

określenie »marque nationale« dla luksemburskich win musujących zostało wprowadzone rządowym rozporządzeniem z dnia 18 marca 1988 r. i gwarantuje:

Última atualização: 2014-11-10
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

-destillierte getrÄnke und spirituosen, aperitifis aus wein oder alkohol, mit einem alkoholgehalt von 22% vol oder weniger: schaumweine, likÖrweine: 2 literund

Polonês

-napoje destylowane i spirytusowe oraz aperitify na bazie wina lub alkoholu, o zawartości alkoholu nieprzekraczającej 22% objętości; wina musujące, wina likierowe: 2 litry, i

Última atualização: 2008-03-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Alemão

(10) mit der verordnung (eg) nr. 1493/1999 ist die etikettierung für alle weinbauerzeugnisse auf der grundlage des bereits bestehenden musters für schaumweine harmonisiert worden, indem die verwendung von anderen als den ausdrücklich in den gemeinschaftsvorschriften geregelten begriffen zugelassen wurde, sofern diese anderen begriffe richtig sind. somit sind die durchführungsbestimmungen zu dieser verordnung gleichfalls auf der grundlage des musters für schaumweine zu harmonisieren, wobei darauf zu achten ist, dass jegliche gefahr einer verwechslung zwischen diesen anderen begriffen und den so geregelten begriffen ausgeschlossen wird und die verwendung solcher begriffe von der verpflichtung für die marktteilnehmer abhängig gemacht wird, ihre richtigkeit im zweifelsfall nachzuweisen.

Polonês

(10) rozporządzenie (we) nr 1493/1999 harmonizuje etykietowanie dla wszystkich produktów sektora wina z ustalonym już modelem dla win półmusujących, pozwalając na użycie innych terminów niż te, które są wyraźnie określone przez przepisy wspólnotowe pod warunkiem, że są to terminy dokładne. w związku z tym, należy również zharmonizować w ten sam sposób zasady stosowania niniejszego rozporządzenia stosując model ustalony dla win półmusujących, zapewniając jednocześnie, że nie istnieje ryzyko pomylenia tych innych terminów z terminami objętymi przepisami wspólnotowymi i że takie terminy mogą być stosowane jedynie wtedy, gdy w przypadku jakichkolwiek wątpliwości podmioty gospodarcze mogą udowodnić ich dokładność.

Última atualização: 2008-03-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Consiga uma tradução melhor através
7,762,680,526 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK