Вы искали: schaumweine (Немецкий - Польский)

Компьютерный перевод

Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.

German

Polish

Информация

German

schaumweine

Polish

 

От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:

Переводы пользователей

Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.

Добавить перевод

Немецкий

Польский

Информация

Немецкий

schaumweine mit ursprung in drittländern

Польский

wina musujące pochodzące z państwa trzeciego

Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 2
Качество:

Немецкий

vorschriften für schaumweine mit zugesetzter kohlensäure

Польский

gazowane wina musujące

Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 2
Качество:

Немецкий

insgesamt 2 liter zwischenerzeugnisse und schaumweine.

Польский

łącznie 2 litry produktów pośrednich i win musujących.

Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

b) insgesamt 2 liter zwischenerzeugnisse und schaumweine.

Польский

(b) łącznie 2 litry produktów pośrednich i win musujących.

Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 2
Качество:

Немецкий

zugelassene önologische verfahren und einschränkungen für schaumweine;

Польский

dozwolone praktyki enologiczne i ograniczenia dotyczące win musujących;

Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

chenin blanc wird häufig für schaumweine oder in verschnitten eingesetzt.

Польский

inne to chenin blanc, johannisberg riesling i muscat.

Последнее обновление: 2016-03-03
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

damit wurde das bezeichnungsrecht für stillweine demjenigen für schaumweine angeglichen 10.

Польский

tym samym przepisy dotyczące oznaczania win niemusujących zostały zharmonizowane z przepisami odnoszącymi się do win musujących 10.

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

— zwischenerzeugnisse: 45 ecu pro hl;— wein und schaumweine: 0 ecu pro hl;

Польский

— produkty pośrednie: 45 ecu za hektolitr;— wina musujące i niemusujące: 0 ecu za hektolitr;

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

(1) die bestimmungen der artikel 23 und 24 gelten sinngemäß für schaumweine.

Польский

1. artykuł 23 i 24 stosuje się mutatis mutandis do win musujących.

Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 2
Качество:

Немецкий

die ausgeprägte säure der weine prädestiniert sie zur erzeugung der schaumweine crémant de loire und vouvray.

Польский

wyczuwalna kwasowość wina predestynuje je do wyrobu win musujących crémant de loire i vouvray.

Последнее обновление: 2016-03-03
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

b) für die zum direkten menschlichen verbrauch bestimmten weine außer likörweine und schaumweine:

Польский

b) w odniesieniu do win przeznaczonych do bezpośredniego spożycia przez ludzi, innych, niż wina likierowe i wina musujące:

Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 3
Качество:

Немецкий

a) die festlegung der merkmale, die likörweine und schaumweine aufweisen müssen, sowie der abweichungen von absatz 1 buchstabe b);

Польский

a) definicji charakterystyk, które wina likierowe i wina musujące powinny posiadać oraz odstępstw od przepisów ust. 1 lit. b);

Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 3
Качество:

Немецкий

schließlich werden die verlängerung der ausnahme für die erzeugung bestimmter schaumweine b.a. und die zulassung der verwendung bestimmter sprachen und besonderer angaben bei der etikettierung des weins vorgeschlagen.

Польский

proponuje się również rozszerzenie odstępstwa na niektóre wina musujące produkowane w określonych regionach, jak również zezwolenie na użycie niektórych języków i szczególnych sformułowań na etykietach win.

Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 3
Качество:

Немецкий

dies wirft die frage auf, ob die unterschiedliche behandlung beibehalten werden sollte oder ob schaumweine und zwischenerzeugnisse auf der einen seite und stillweine und zwischenerzeugnisse auf der anderen seite gleich behandelt werden sollten.

Польский

rodzi to pytanie, czy należy utrzymać tę różnicę, czy też wina i produkty pośrednie musujące powinny być traktowane tak samo, jak wina i produkty pośrednie niemusujące.

Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

die ‚marque nationale‘ für luxemburgische schaumweine ist mit règlement grand-ducal vom 18. märz 1988 eingeführt worden und gewährleistet folgendes:

Польский

określenie »marque nationale« dla luksemburskich win musujących zostało wprowadzone rządowym rozporządzeniem z dnia 18 marca 1988 r. i gwarantuje:

Последнее обновление: 2014-11-10
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

-destillierte getrÄnke und spirituosen, aperitifis aus wein oder alkohol, mit einem alkoholgehalt von 22% vol oder weniger: schaumweine, likÖrweine: 2 literund

Польский

-napoje destylowane i spirytusowe oraz aperitify na bazie wina lub alkoholu, o zawartości alkoholu nieprzekraczającej 22% objętości; wina musujące, wina likierowe: 2 litry, i

Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Немецкий

(10) mit der verordnung (eg) nr. 1493/1999 ist die etikettierung für alle weinbauerzeugnisse auf der grundlage des bereits bestehenden musters für schaumweine harmonisiert worden, indem die verwendung von anderen als den ausdrücklich in den gemeinschaftsvorschriften geregelten begriffen zugelassen wurde, sofern diese anderen begriffe richtig sind. somit sind die durchführungsbestimmungen zu dieser verordnung gleichfalls auf der grundlage des musters für schaumweine zu harmonisieren, wobei darauf zu achten ist, dass jegliche gefahr einer verwechslung zwischen diesen anderen begriffen und den so geregelten begriffen ausgeschlossen wird und die verwendung solcher begriffe von der verpflichtung für die marktteilnehmer abhängig gemacht wird, ihre richtigkeit im zweifelsfall nachzuweisen.

Польский

(10) rozporządzenie (we) nr 1493/1999 harmonizuje etykietowanie dla wszystkich produktów sektora wina z ustalonym już modelem dla win półmusujących, pozwalając na użycie innych terminów niż te, które są wyraźnie określone przez przepisy wspólnotowe pod warunkiem, że są to terminy dokładne. w związku z tym, należy również zharmonizować w ten sam sposób zasady stosowania niniejszego rozporządzenia stosując model ustalony dla win półmusujących, zapewniając jednocześnie, że nie istnieje ryzyko pomylenia tych innych terminów z terminami objętymi przepisami wspólnotowymi i że takie terminy mogą być stosowane jedynie wtedy, gdy w przypadku jakichkolwiek wątpliwości podmioty gospodarcze mogą udowodnić ich dokładność.

Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Получите качественный перевод благодаря усилиям
7,762,486,430 пользователей

Сейчас пользователи ищут:



Для Вашего удобства мы используем файлы cookie. Факт перехода на данный сайт подтверждает Ваше согласие на использование cookies. Подробнее. OK