Você procurou por: vakuumpumpenöl 68 nach din 51506 (vc) (Alemão - Polonês)

Tradução automática

Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.

German

Polish

Informações

German

vakuumpumpenöl 68 nach din 51506 (vc)

Polish

 

De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Alemão

Polonês

Informações

Alemão

oberflächen nach din iso 1302

Polonês

surfaces according to din iso 1302

Última atualização: 2014-04-28
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Alemão

erweichungspunkt von 100 °c bis 220 °c nach din 52025)

Polonês

20 o liczbie atomów węgla głównie w zakresie c nienia 100–220 °c zgodnie z din 52025)

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Alemão

(68) nach nummer 3.2.2 i der leitlinien von 1994 sollten umstrukturierungsbeihilfen normalerweise nur einmal gewährt werden.

Polonês

(68) w rozumieniu sekcji 3.2.2. lit. i) wytycznych z 1994 r. pomoc restrukturyzacyjną można przyznać tylko jeden raz.

Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Alemão

(68) nach ansicht der kommission kann das von ihr geprüfte verpflichtungsangebot angenommen werden, da es die schädlichen auswirkungen einer subventionierung ausschließt.

Polonês

(68) po przeanalizowaniu oferty komisja uważa zobowiązanie za możliwe do przyjęcia, ponieważ jego zastosowanie spowodowałoby usunięcie szkodliwych skutków subsydiowania.

Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Alemão

bruchfestigkeit nach din 53587 am 50 mm breiten prüfmuster:

Polonês

odporność na rozerwanie zgodnie z din 53587 na egzemplarzu próbnym o szerokości 50 mm:

Última atualização: 2014-11-18
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Alemão

(68) nach darstellung der spanischen regierung ist die gewährte beihilfe geringer als das in den monaten der durchführung des dienstes entstandene defizit, und folglich keine Überkompensation.

Polonês

(68) władze hiszpańskie uważają, że kwota przyznanej dotacji jest niższa od deficytu powstałego w okresie wielu miesięcy, w czasie których świadczono usługi, i w konsekwencji nie doszło tu do zawyżonej kompensacji.

Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Alemão

(68) nach nummer 3.2.2 i der leitlinien von 1994 sollten umstrukturierungsbeihilfen normalerweise nur einmal gewährt werden. deutschland hat sich zu diesem punkt nicht geäußert.

Polonês

(68) w rozumieniu sekcji 3.2.2. lit. i) wytycznych z 1994 r. pomoc restrukturyzacyjną można przyznać tylko jeden raz. niemcy nie wypowiedziały się w tej kwestii.

Última atualização: 2008-03-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Alemão

im hinblick auf die identifizierung der einzelnen verpackungsbestandteile für die wiederverwertung sind für die primärverpackung verwendete kunststoffteile nach din 6120 teil 2 oder einer gleichwertigen norm zu kennzeichnen.

Polonês

aby umożliwić identyfikację różnych części opakowania do recyklingu, plastikowe części opakowań podstawowych muszą być oznaczone zgodnie z din 6120, część 2 lub równoważną.

Última atualização: 2014-10-20
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Alemão

außerdem wurde darauf hingewiesen, dass die zertifizierung nach din en 14001 ab juli 2008 erfolgen werde [21].

Polonês

ponadto zwrócono uwagę, że od począwszy od lipca 2008 r. rozpocznie się procedura zmierzająca do przyznania firmie certyfikatu zgodności z normą din en 14001 [21].

Última atualização: 2014-11-12
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Alemão

dhl hat angekündigt, dass mit blick auf die zertifizierung nach din en 9001 sämtliche mitarbeiter von dhl gezielt geschult würden [20].

Polonês

firma dhl zapowiedziała, że ze względu na starania o certyfikat zgodny z normą din en 9001 obejmie wszystkich swoich pracowników programem szkoleń w tym zakresie [20].

Última atualização: 2014-11-12
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Alemão

(6) für anträge nach artikel 12 der verordnung (ewg) nr. 1017/68, nach artikel 12 der verordnung (ewg) nr. 4056/86 sowie nach artikel 3 absatz 2 und artikel 5 der verordnung (ewg) nr. 3975/87 sollte zur vereinfachung der bearbeitung ein einziges formblatt eingeführt werden. für anmeldungen nach artikel 14 absatz 1 der verordnung (ewg) nr. 1017/68 sollte ein gesondertes formblatt verwendet werden.

Polonês

(6) w celu uproszczenia ich obsługi, właściwe jest wprowadzenie jednego formularza dla wniosków na mocy art. 12 rozporządzenia (ewg) nr 1017/68, na mocy art. 12 rozporządzenia (ewg) nr 4056/86 oraz na mocy art. 3 ust. 2 i art. 5 rozporządzenia (ewg) nr 3975/87; w przypadku zgłoszenia na mocy art. 14 ust. 1 rozporządzenia (ewg) nr 1017/68, właściwe jest wprowadzenie odrębnego formularza.

Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 3
Qualidade:

Referência: Anônimo

Algumas traduções humanas com pouca relevância foram ocultadas.
Mostrar resultados de pouca relevância.

Consiga uma tradução melhor através
7,737,978,284 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK