Você procurou por: lastenverteilung (Alemão - Tcheco)

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Alemão

Tcheco

Informações

Alemão

lastenverteilung:

Tcheco

polečném úsilí:

Última atualização: 2017-04-25
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

3. beschluß über die lastenverteilung

Tcheco

3. rozhodnutí o rozdělení

Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 6
Qualidade:

Alemão

verbesserte lastenverteilung und optimale ressourcennutzung

Tcheco

zlepšené sdílení zátěže a optimalizované využití zdrojů

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

("lastenverteilung außerhalb des emissionshandelssystems") ( dok. );

Tcheco

(„sdílení úsilí mimo systém obchodování s emisemi“) (dokument );

Última atualização: 2017-04-25
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Aviso: contém formatação HTML invisível

Alemão

kann mehr klarheit hinsichtlich der lastenverteilung erreicht werden?

Tcheco

je prostor k dosažení větší jasnosti, pokud jde o sdílení nákladů?

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

wichtigstes kriterium für die wahl des rechtsinstruments ist die lastenverteilung zwischen

Tcheco

síť emodnet by měla spojit evropské orgány prostřednictvím udržitelného rámce, a to ku prospěchu uživatelů údajů.

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

4.6.3 der ewsa spricht sich für eine faire lastenverteilung aus.

Tcheco

4.6.3 ehsv je pro spravedlivé rozložení břemene.

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

zu einer besseren lastenverteilung und ressourcennutzung, auch in krisenzeiten, zu gelangen.

Tcheco

lépe sdílet zátěž a lépe využívat zdroje, a to i v dobách krize.

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

die mittei­lung liefert keine ausreichende orientierung im hinblick auf eine gerechte lastenverteilung.

Tcheco

sdělení nestanovuje dostatečně přesné instrukce pro spravedlivé rozdělení zodpovědnosti.

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

falls ja, bestünde die erste priorität dann in der festlegung von grundsätzen für die lastenverteilung?

Tcheco

pokud ano, měla by být prioritou definice zásad pro sdílení nákladů?

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

zweitens müssen diese banken ihren anteil an den umstrukturierungskosten übernehmen (lastenverteilung).

Tcheco

zadruhé musí přispívat na náklady restrukturalizace (sdílení nákladů).

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

die entscheidung zur lastenverteilung sollte im verhältnis zum bip eines jeden landes gleiche relative kosten der emissionsreduktion festlegen.

Tcheco

rozhodnutí o společném úsilí by mělo vést k poměrně vyrovnaným nákladům na snížení s ohledem na hdp každé země.

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

an der linearen kurve („steigung in %“) orientieren sich die lastenverteilung auf die hersteller und die umweltwirkungen.

Tcheco

průběh lineární křivky (nárůst v %) ovlivní rozdělení zátěže mezi výrobce a environmentální výstup.

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

ist dies aufgrund der marktgegebenheiten nicht sofort möglich, so muss zu einem späteren zeitpunkt für eine entsprechende lastenverteilung gesorgt werden.

Tcheco

kde to vzhledem k tržním okolnostem není ihned možné, bude toto sdílení nákladů vyžadováno později.

Última atualização: 2017-04-25
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

die kommission ist die einzige institution, die bei rettungsmaßnahmen explizit eine lastenverteilung einfordert, um moralische risiken in der zukunft zu mindern.

Tcheco

komise je jedinou institucí, která při záchraně výslovně ukládá podmínky týkající se sdílení zátěže, což pomůže snížit morální hazard v budoucnosti.

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

bei der lastenverteilung müssen für jedes land gesondert die gegebenheiten und der mit der emissionsreduktion verbundene kostenaufwand sowie die auswirkung auf die wettbewerbsfähigkeit und entwicklung des landes bewertet werden.

Tcheco

v rámci dohod o společném úsilí je třeba posoudit specifické podmínky ve všech jednotlivých zemích, stejně jako náklady na snížení emisí a dopad na konkurenceschopnost a rozvoj dané země.

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

- zu einer besseren lastenverteilung zwischen dem erh und den nationalen rechnungskontrollbehörden zu gelangen, insbesondere was den zugang zu nationalen prüfungsunterlagen betrifft, und

Tcheco

- pokud jde o ustanovení lepšího systému sdílení zátěže mezi eÚd a národními auditorskými orgány, zejména s ohledem na přístup k dokumentaci týkající se národních auditů,

Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 6
Qualidade:

Alemão

die beschlüsse der kommission über umstrukturierungen zielten in erster linie darauf ab, die langfristige rentabilität der begünstigten banken wiederherzustellen, eine lastenverteilung zu gewährleisten und wettbewerbsverfälschungen zu beseitigen.

Tcheco

k hlavním prvkům rozhodnutí o restrukturalizaci patřilo obnovení dlouhodobé životaschopnosti banky, která je příjemcem podpory, zajištění sdílení nákladů a omezení narušení hospodářské soutěže.

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

gestützt auf die entschließung des rates vom 25. september 1995 über die lastenverteilung hinsichtlich der aufnahme und des vorübergehenden aufenthalts von vertriebenen (1),

Tcheco

s ohledem na usnesení rady ze dne 25. září 1995 o rozdělení nákladů spojených s přijetím a dočasným pobytem vysídlených osob [1],

Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 6
Qualidade:

Alemão

1.9 der ewsa fordert eine stärkere berücksichtigung der linearen kurve ("steigung in %"), die sich unmittelbar auf die lastenverteilung unter den herstellern auswirkt.

Tcheco

1.9 ehsv vyzývá, aby se věnovala větší pozornost průběhu lineární křivky (nárůstu v procentech) kvůli jejímu přímému dopadu na zátěž, která se má rozdělit mezi výrobce.

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Aviso: contém formatação HTML invisível

Consiga uma tradução melhor através
7,773,630,450 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK