Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
lastenverteilung:
polečném úsilí:
Последнее обновление: 2017-04-25
Частота использования: 1
Качество:
3. beschluß über die lastenverteilung
3. rozhodnutí o rozdělení
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 6
Качество:
verbesserte lastenverteilung und optimale ressourcennutzung
zlepšené sdílení zátěže a optimalizované využití zdrojů
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
("lastenverteilung außerhalb des emissionshandelssystems") ( dok. );
(„sdílení úsilí mimo systém obchodování s emisemi“) (dokument );
Последнее обновление: 2017-04-25
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
kann mehr klarheit hinsichtlich der lastenverteilung erreicht werden?
je prostor k dosažení větší jasnosti, pokud jde o sdílení nákladů?
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
wichtigstes kriterium für die wahl des rechtsinstruments ist die lastenverteilung zwischen
síť emodnet by měla spojit evropské orgány prostřednictvím udržitelného rámce, a to ku prospěchu uživatelů údajů.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
4.6.3 der ewsa spricht sich für eine faire lastenverteilung aus.
4.6.3 ehsv je pro spravedlivé rozložení břemene.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
zu einer besseren lastenverteilung und ressourcennutzung, auch in krisenzeiten, zu gelangen.
lépe sdílet zátěž a lépe využívat zdroje, a to i v dobách krize.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
die mitteilung liefert keine ausreichende orientierung im hinblick auf eine gerechte lastenverteilung.
sdělení nestanovuje dostatečně přesné instrukce pro spravedlivé rozdělení zodpovědnosti.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
falls ja, bestünde die erste priorität dann in der festlegung von grundsätzen für die lastenverteilung?
pokud ano, měla by být prioritou definice zásad pro sdílení nákladů?
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
zweitens müssen diese banken ihren anteil an den umstrukturierungskosten übernehmen (lastenverteilung).
zadruhé musí přispívat na náklady restrukturalizace (sdílení nákladů).
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
die entscheidung zur lastenverteilung sollte im verhältnis zum bip eines jeden landes gleiche relative kosten der emissionsreduktion festlegen.
rozhodnutí o společném úsilí by mělo vést k poměrně vyrovnaným nákladům na snížení s ohledem na hdp každé země.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
an der linearen kurve („steigung in %“) orientieren sich die lastenverteilung auf die hersteller und die umweltwirkungen.
průběh lineární křivky (nárůst v %) ovlivní rozdělení zátěže mezi výrobce a environmentální výstup.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
ist dies aufgrund der marktgegebenheiten nicht sofort möglich, so muss zu einem späteren zeitpunkt für eine entsprechende lastenverteilung gesorgt werden.
kde to vzhledem k tržním okolnostem není ihned možné, bude toto sdílení nákladů vyžadováno později.
Последнее обновление: 2017-04-25
Частота использования: 1
Качество:
die kommission ist die einzige institution, die bei rettungsmaßnahmen explizit eine lastenverteilung einfordert, um moralische risiken in der zukunft zu mindern.
komise je jedinou institucí, která při záchraně výslovně ukládá podmínky týkající se sdílení zátěže, což pomůže snížit morální hazard v budoucnosti.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
bei der lastenverteilung müssen für jedes land gesondert die gegebenheiten und der mit der emissionsreduktion verbundene kostenaufwand sowie die auswirkung auf die wettbewerbsfähigkeit und entwicklung des landes bewertet werden.
v rámci dohod o společném úsilí je třeba posoudit specifické podmínky ve všech jednotlivých zemích, stejně jako náklady na snížení emisí a dopad na konkurenceschopnost a rozvoj dané země.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
- zu einer besseren lastenverteilung zwischen dem erh und den nationalen rechnungskontrollbehörden zu gelangen, insbesondere was den zugang zu nationalen prüfungsunterlagen betrifft, und
- pokud jde o ustanovení lepšího systému sdílení zátěže mezi eÚd a národními auditorskými orgány, zejména s ohledem na přístup k dokumentaci týkající se národních auditů,
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 6
Качество:
die beschlüsse der kommission über umstrukturierungen zielten in erster linie darauf ab, die langfristige rentabilität der begünstigten banken wiederherzustellen, eine lastenverteilung zu gewährleisten und wettbewerbsverfälschungen zu beseitigen.
k hlavním prvkům rozhodnutí o restrukturalizaci patřilo obnovení dlouhodobé životaschopnosti banky, která je příjemcem podpory, zajištění sdílení nákladů a omezení narušení hospodářské soutěže.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
gestützt auf die entschließung des rates vom 25. september 1995 über die lastenverteilung hinsichtlich der aufnahme und des vorübergehenden aufenthalts von vertriebenen (1),
s ohledem na usnesení rady ze dne 25. září 1995 o rozdělení nákladů spojených s přijetím a dočasným pobytem vysídlených osob [1],
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 6
Качество:
1.9 der ewsa fordert eine stärkere berücksichtigung der linearen kurve ("steigung in %"), die sich unmittelbar auf die lastenverteilung unter den herstellern auswirkt.
1.9 ehsv vyzývá, aby se věnovala větší pozornost průběhu lineární křivky (nárůstu v procentech) kvůli jejímu přímému dopadu na zátěž, která se má rozdělit mezi výrobce.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование