Вы искали: lastenverteilung (Немецкий - Чешский)

Переводы пользователей

Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.

Добавить перевод

Немецкий

Чешский

Информация

Немецкий

lastenverteilung:

Чешский

polečném úsilí:

Последнее обновление: 2017-04-25
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

3. beschluß über die lastenverteilung

Чешский

3. rozhodnutí o rozdělení

Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 6
Качество:

Немецкий

verbesserte lastenverteilung und optimale ressourcennutzung

Чешский

zlepšené sdílení zátěže a optimalizované využití zdrojů

Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

("lastenverteilung außerhalb des emissionshandelssystems") ( dok. );

Чешский

(„sdílení úsilí mimo systém obchodování s emisemi“) (dokument );

Последнее обновление: 2017-04-25
Частота использования: 1
Качество:

Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование

Немецкий

kann mehr klarheit hinsichtlich der lastenverteilung erreicht werden?

Чешский

je prostor k dosažení větší jasnosti, pokud jde o sdílení nákladů?

Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

wichtigstes kriterium für die wahl des rechtsinstruments ist die lastenverteilung zwischen

Чешский

síť emodnet by měla spojit evropské orgány prostřednictvím udržitelného rámce, a to ku prospěchu uživatelů údajů.

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

4.6.3 der ewsa spricht sich für eine faire lastenverteilung aus.

Чешский

4.6.3 ehsv je pro spravedlivé rozložení břemene.

Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

zu einer besseren lastenverteilung und ressourcennutzung, auch in krisenzeiten, zu gelangen.

Чешский

lépe sdílet zátěž a lépe využívat zdroje, a to i v dobách krize.

Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

die mittei­lung liefert keine ausreichende orientierung im hinblick auf eine gerechte lastenverteilung.

Чешский

sdělení nestanovuje dostatečně přesné instrukce pro spravedlivé rozdělení zodpovědnosti.

Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

falls ja, bestünde die erste priorität dann in der festlegung von grundsätzen für die lastenverteilung?

Чешский

pokud ano, měla by být prioritou definice zásad pro sdílení nákladů?

Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

zweitens müssen diese banken ihren anteil an den umstrukturierungskosten übernehmen (lastenverteilung).

Чешский

zadruhé musí přispívat na náklady restrukturalizace (sdílení nákladů).

Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

die entscheidung zur lastenverteilung sollte im verhältnis zum bip eines jeden landes gleiche relative kosten der emissionsreduktion festlegen.

Чешский

rozhodnutí o společném úsilí by mělo vést k poměrně vyrovnaným nákladům na snížení s ohledem na hdp každé země.

Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

an der linearen kurve („steigung in %“) orientieren sich die lastenverteilung auf die hersteller und die umweltwirkungen.

Чешский

průběh lineární křivky (nárůst v %) ovlivní rozdělení zátěže mezi výrobce a environmentální výstup.

Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

ist dies aufgrund der marktgegebenheiten nicht sofort möglich, so muss zu einem späteren zeitpunkt für eine entsprechende lastenverteilung gesorgt werden.

Чешский

kde to vzhledem k tržním okolnostem není ihned možné, bude toto sdílení nákladů vyžadováno později.

Последнее обновление: 2017-04-25
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

die kommission ist die einzige institution, die bei rettungsmaßnahmen explizit eine lastenverteilung einfordert, um moralische risiken in der zukunft zu mindern.

Чешский

komise je jedinou institucí, která při záchraně výslovně ukládá podmínky týkající se sdílení zátěže, což pomůže snížit morální hazard v budoucnosti.

Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

bei der lastenverteilung müssen für jedes land gesondert die gegebenheiten und der mit der emissionsreduktion verbundene kostenaufwand sowie die auswirkung auf die wettbewerbsfähigkeit und entwicklung des landes bewertet werden.

Чешский

v rámci dohod o společném úsilí je třeba posoudit specifické podmínky ve všech jednotlivých zemích, stejně jako náklady na snížení emisí a dopad na konkurenceschopnost a rozvoj dané země.

Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

- zu einer besseren lastenverteilung zwischen dem erh und den nationalen rechnungskontrollbehörden zu gelangen, insbesondere was den zugang zu nationalen prüfungsunterlagen betrifft, und

Чешский

- pokud jde o ustanovení lepšího systému sdílení zátěže mezi eÚd a národními auditorskými orgány, zejména s ohledem na přístup k dokumentaci týkající se národních auditů,

Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 6
Качество:

Немецкий

die beschlüsse der kommission über umstrukturierungen zielten in erster linie darauf ab, die langfristige rentabilität der begünstigten banken wiederherzustellen, eine lastenverteilung zu gewährleisten und wettbewerbsverfälschungen zu beseitigen.

Чешский

k hlavním prvkům rozhodnutí o restrukturalizaci patřilo obnovení dlouhodobé životaschopnosti banky, která je příjemcem podpory, zajištění sdílení nákladů a omezení narušení hospodářské soutěže.

Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

gestützt auf die entschließung des rates vom 25. september 1995 über die lastenverteilung hinsichtlich der aufnahme und des vorübergehenden aufenthalts von vertriebenen (1),

Чешский

s ohledem na usnesení rady ze dne 25. září 1995 o rozdělení nákladů spojených s přijetím a dočasným pobytem vysídlených osob [1],

Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 6
Качество:

Немецкий

1.9 der ewsa fordert eine stärkere berücksichtigung der linearen kurve ("steigung in %"), die sich unmittelbar auf die lastenverteilung unter den herstellern auswirkt.

Чешский

1.9 ehsv vyzývá, aby se věnovala větší pozornost průběhu lineární křivky (nárůstu v procentech) kvůli jejímu přímému dopadu na zátěž, která se má rozdělit mezi výrobce.

Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:

Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование

Получите качественный перевод благодаря усилиям
7,773,401,288 пользователей

Сейчас пользователи ищут:



Для Вашего удобства мы используем файлы cookie. Факт перехода на данный сайт подтверждает Ваше согласие на использование cookies. Подробнее. OK