Você procurou por: nichtkonformität (Alemão - Tcheco)

Alemão

Tradutor

nichtkonformität

Tradutor

Tcheco

Tradutor
Tradutor

Traduza instantaneamente textos, documentos e voz com a Lara

Traduzir agora

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Alemão

Tcheco

Informações

Alemão

formale nichtkonformität

Tcheco

formální nesoulad

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 3
Qualidade:

Alemão

gefahr der nichtkonformität

Tcheco

riziko nesouladu

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

art der festgestellten nichtkonformität.

Tcheco

druh zjištěného nesouladu s právními předpisy.

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

der eigentümer dokumentiert alle fälle von nichtkonformität und alle korrekturmaßnahmen.

Tcheco

všechny případy nesouladu a nápravná opatření vlastníci dokumentují.

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

salem-hexen sind heldenhafte beispiele für individualismus und nichtkonformität.

Tcheco

Čarodějnice ze salemu jsou hrdinským příkladem individualismu a nekonvenčnosti.

Última atualização: 2016-10-27
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

nichtkonformität wird durch beschwerden an die kommission nachweisbar gemacht werden.

Tcheco

nesoulad s právními předpisy bude možné odhalit také prostřednictvím stížností zaslaných komisi.

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

die marktüberwachungsbehörden geben insbesondere an, ob die nichtkonformität darauf zurückzuführen ist, dass

Tcheco

orgány dozoru nad trhem zejména uvedou, zda je důvodem nesouladu některý z těchto nedostatků:

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

nichtkonformität wird auch anhand von beschwerden festgestellt werden, die bei der kommission eingehen.

Tcheco

nesoulad s právními předpisy bude možné odhalit také prostřednictvím stížností zaslaných komisi.

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

nach abschluß der kontrolle wird dem zuschlagsempfänger eine bescheinigung über die konformität bzw. nichtkonformität ausgestellt.

Tcheco

po dokončení kontroly se vybranému účastníkovi nabídkového řízení vydá osvědčení o shodě nebo neshodě.

Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 6
Qualidade:

Alemão

die marktüberwachungsbehörden geben insbesondere an, ob die nichtkonformität auf eine der folgenden ursachen zurückzuführen ist:

Tcheco

orgány dozoru nad trhem zejména uvedou, zda je důvodem nesouladu některý z těchto nedostatků:

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 3
Qualidade:

Alemão

mit dieser neuen strategie sollen die ursachen dieser weit verbreiteten nichtkonformität in angriff genommen werden.

Tcheco

nová strategie se zaměřila na důvody, které často k nedodržování předpisů vedou.

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

dem zuschlagsempfänger wird eine bescheinigung über die konformität bzw. nichtkonformität mit den einzelheiten und ergebnissen der durchgeführten kontrollen ausgestellt.

Tcheco

osvědčení o shodě nebo neshodě, upřesňující provedené kontroly a uvádějící jejich výsledky, se vybranému účastníkovi nabídkového řízení vydají po ukončení kontrol.

Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

weitere vertragsverletzungsverfahren wegen nichtkonformität (unvollständige oder unkorrekte umsetzung) werden für die nächste zeit erwartet.

Tcheco

další přestupková řízení pro "neshodu" (neúplné nebo špatné převedení) mají být brzy zahájena.

Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Aviso: contém formatação HTML invisível

Alemão

(3) im fall der nichtkonformität stellt die kontrollstelle ein an den unternehmer oder seinen vertreter gerichtetes beanstandungsprotokoll aus.

Tcheco

3. není-li zboží v souladu s normami, vydá kontrolní subjekt protokol o nedodržení norem, určený obchodníkovi nebo jeho zástupci.

Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

bei einer stärkung der kontrollen könnten fälle von nichtkonformität leichter ermittelt werden, die tieferen ursachen für eine unzureichende bevorratung würden jedoch nicht angegangen.

Tcheco

zesílené kontroly by nepochybně pomohly odhalit nedodržování předpisů, avšak neřešily by přímo základní příčiny nedostatečné dostupnosti zásob.

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

das überarbeitete programm wird zwei monate nach seiner Übermittlung anwendbar, außer es liegt weiterhin eine nichtkonformität vor, in welchem fall der vorliegende unterabsatz gilt.

Tcheco

je-li nesrovnalost napravena, použije se upravený program dva měsíce od jeho oznámení, v opačném případě se použije tento pododstavec.

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

der mitgliedstaat unterrichtet die kommission unverzueglich von dieser maßnahme und gibt dabei an, warum er diese entscheidung getroffen hat, und im besonderen, ob die nichtkonformität zurückzuführen ist auf

Tcheco

Členský stát neprodleně uvědomí komisi o každém takovém opatření s uvedením důvodů svého rozhodnutí a zejména se sdělením, zda je neshoda způsobena:

Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 6
Qualidade:

Alemão

dem zuschlagsempfänger wird eine bescheinigung über die konformität bzw. nichtkonformität mit den einzelheiten und ergebnissen der durchgeführten kontrollen ausgestellt. die mit der kontrolle beauftragte stelle übermittelt der kommission eine kopie dieser bescheinigung.

Tcheco

osvědčení o shodě nebo neshodě, upřesňující provedené kontroly a uvádějící jejich výsledky, se vybranému účastníkovi nabídkového řízení vydají po ukončení kontrol. orgán pověřený kontrolou zašle kopii tohoto osvědčení komisi.

Última atualização: 2008-03-04
Frequência de uso: 5
Qualidade:

Referência: Anônimo

Alemão

unbeschadet des artikels 19 fordert ein mitgliedstaat den betreffenden wirtschaftsakteur dazu auf, die betreffende nichtkonformität zu korrigieren, falls er einen der folgenden fälle feststellt:

Tcheco

aniž je dotčen článek 19, členský stát požádá příslušný hospodářský subjekt, aby odstranil nesoulad, pokud zjistí jeden z následujících nedostatků:

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 6
Qualidade:

Referência: Anônimo

Alemão

die organisation muss (ein) verfahren zum umgang mit tatsächlicher und potenzieller nichtkonformität und ergreifen von korrektur- und vorbeugungsmaßnahmen einführen, verwirklichen und aufrechterhalten.

Tcheco

organizace musí vytvořit, zavést a udržovat postup nebo postupy pro řešení skutečné nebo možné neshody nebo neshod a pro přijetí nápravného a preventivního opatření.

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Consiga uma tradução melhor através
8,874,694,266 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK