A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
zulässigkeitsprüfung
přezkoumání přípustnosti
Última atualização: 2014-11-18
Frequência de uso: 7
Qualidade:
einer legalen zulässigkeitsprüfung nach erreichen eines quorums sowie
právní kontrolu přípustnosti po dosažení dané hranice a
Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:
die herabsetzung des quorums für eine zulässigkeitsprüfung auf 50 000 unterzeichner;
snížení hranice pro kontrolu přípustnosti na 50 000 podpisů;
Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 2
Qualidade:
diese zulässigkeitsprüfung würde dem inhaltlichen beschluss der kommission über die initiative nicht vorgreifen.
tento test přípustnosti nebude mít vliv na rozhodnutí komise o předmětu iniciativy.
Última atualização: 2017-04-25
Frequência de uso: 1
Qualidade:
allerdings ist die von der kommission genannte zahl von 300 000 unterschriften für die zulässigkeitsprüfung viel zu hoch.
komisí uváděný počet 300 000 podpisů pro kontrolu přípustnosti je ovšem příliš vysoký.
Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:
die kommission hatte eingangs darauf bestanden, registrierung und zulässigkeitsprüfung zeitlich voneinander zu trennen.
komise vždy trvala na tom, aby registrace a test přípustnosti byly od sebe časově odděleny.
Última atualização: 2017-04-25
Frequência de uso: 1
Qualidade:
es kann daher davon ausgegangen werden, dass ein drittel dieser schwellenwerte ausreichend repräsentativ für die zulässigkeitsprüfung ist.
lze se tedy domnívat, že jedna třetina této prahové hodnoty představuje dostatečně reprezentativní vzorek pro zahájení kontroly přípustnosti.
Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:
reicht der widersprechende eine unvollständige Übersetzung ein, bleibt der nicht übersetzte teil der widerspruchsschrift bei der zulässigkeitsprüfung unberücksichtigt.
předloží-li osoba, která podává námitky, neúplný překlad, nebude nepřeložená část sdělení o námitce brána při přezkoumání přípustnosti v úvahu.
Última atualização: 2014-11-18
Frequência de uso: 2
Qualidade:
die für diese zulässigkeitsprüfung festgelegten schwellenwerte entsprechen weitgehend einem drittel der für die vorlage einer initiative bei der kommission erforderlichen endgültigen schwellenwerte.
hranice zvolené pro kontrolu přípustnosti jsou zhruba ve výši jedné třetiny hranic požadovaných k tomu, aby iniciativa mohla být předložena komisi.
Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:
1.1 der ausschuss begrüßt den vorschlag der kommission, insbesondere den dreistufigen ansatz von formeller registrierung, inhaltlicher zulässigkeitsprüfung und politischer bewertung.
1.1 výbor vítá návrh komise, zejména třífázový přístup zahrnující oficiální registraci, obsahovou kontrolu přípustnosti a politické hodnocení.
Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:
aus der in erwägungsgrund 11 genannten anforderung folgt jedoch, dass die zuständigen behörden im rahmen der zulässigkeitsprüfung eines genehmigungsantrags die Übereinstimmung mit dem gebilligten pädiatrischen prüfkonzept sowie mit freistellungen und zurückstellungen kontrollieren sollten.
z požadavku uvedeného v 11. bodě odůvodnění však vyplývá, že příslušné orgány by měly kontrolovat soulad se schváleným plánem pediatrického výzkumu a veškerými zproštěními povinnosti a odklady v rámci stávající fáze validace žádosti o registraci.
Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:
die zentrale organisation der zulässigkeitsprüfung und bewertung von projektvorschlägen nach den gemeinsamen zulässigkeits- und bewertungskriterien, die zentrale organisation der auswahl von projektvorschlägen zur finanzierung sowie die beaufsichtigung und nachbegleitung von projekten;
centrální organizace způsobilosti a hodnocení návrhů projektů podle společných kritérií způsobilosti a hodnocení, centrální organizaci výběru návrhů projektů k financování a monitorování projektů a následná opatření;
Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:
die zulässigkeitsprüfung sollte nach erreichen von 50 000 unterschriften aus drei mitgliedstaaten (und ohne verifizierung) erfolgen und spätestens nach zwei monaten abgeschlossen werden.
tato kontrola přípustnosti by měla být prováděna po dosažení počtu 50 000 podpisů ze tří členských států (bez ověřování) a měla by být dokončena nejpozději do dvou měsíců.
Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:
(3) reicht der widersprechende die nach regel 16 absatz 1 erforderliche Übersetzung nicht ein, wird der widerspruch als unzulässig zurückgewiesen. reicht der widersprechende eine unvollständige Übersetzung ein, bleibt der nicht übersetzte teil der widerspruchsschrift bei der zulässigkeitsprüfung unberücksichtigt.
3. nepředloží-li osoba, která podává námitky, překlad podle pravidla 16 odst. 1, budou námitky zamítnuty jako nepřípustné. předloží-li osoba, která podává námitky, neúplný překlad, nebude nepřeložená část sdělení o námitce brána při přezkoumání přípustnosti v úvahu.
Última atualização: 2008-03-04
Frequência de uso: 5
Qualidade:
Referência: