Você procurou por: schiffsneubauten (Alemão - Grego)

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Alemão

Grego

Informações

Alemão

schiffsneubauten*

Grego

Νέες ναυπηγήσεις

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

vierteljährlicher auftragseingang für schiffsneubauten

Grego

Τριμηνιαίος ρυθμός δημιουργίας νέων ναυπηγικών παραγγελιών

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

preisindex für schiffsneubauten (1987 = 100)

Grego

Δείκτης τιμών για νέες ναυπηγήσεις πλοίων (1987 = 100)

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

für ausgewählte schiffsneubauten (neue untersuchung)

Grego

κατασκευής επιλεγμένων νέων πλοίων (νέες έρευνες)

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

1 - entwicklung der preise für schiffsneubauten

Grego

Πίνακας 1 - Εξέλιξη των τιμών νεότευκτων πλοίων

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 2
Qualidade:

Alemão

die kommission untersucht derzeit 60 aufträge für schiffsneubauten.

Grego

Η Επιτροπή διερευνά αυτή τη στιγμή 60 συγκεκριμένες παραγγελίες πλοίων.

Última atualização: 2017-04-25
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

schaubild 3 - preisindex für schiffsneubauten (1987=100)

Grego

Διάγραμμα 3 - Δείκτης τιμών νέων κατασκευών (1987=100)

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

die gefertigten schiffsneubauten werden zum schiffslift verschoben und dort zu wasser gelassen.

Grego

Τα έτοιμα νέα πλοία μεταφέρονται στον ανυψωτήρα και εκεί καθελκύονται.

Última atualização: 2014-11-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

bislang wird bei sämtlichen schiffsneubauten die breite der heutigen seecontainer zu grunde gelegt.

Grego

Μέχρι σήμερα, όλα τα νέα πλοία κατασκευάζονται με βάση το πλάτος των σημερινών εμπορευματοκιβωτίων θαλάσσης.

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

ein weltweites qualitätsbewertungssystem für werften, das schiffsneubauten und reparaturen erfasst, sollte eingerichtet werden.

Grego

Πρέπει να αναπτυχθεί ένα σύστημα αξιολόγησης της ποιότητας των πλοίων σε διεθνές επίπεδο, που να καλύπτει τον τομέα της ναυπήγησης και επισκευής.

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

bei schiffsneubauten können die messungen natürlich entsprechend den vorschriften der neuen regelung erfolgen; bei den

Grego

Αυτές οι τροπολογίες και αυτές οι παρατηρήσεις δεν μεταβάλλουν όμως σε τίποτε την υποστήριξη του εισηγη­τή υπέρ του οργάνου ecip.

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

im jahr 2000 haben sich die preise für schiffsneubauten in bestimmten marktsegmenten von dem tiefststand nach der asienkrise im jahr 1997 erholt.

Grego

Το 2000, αναφέρθηκε ότι οι τιμές των νέων πλοίων ανέκαμψαν σε ορισμένα τμήματα της αγοράς από τις πολύ χαμηλές τιμές που παρατηρήθηκαν μετά την ασιατική κρίση του 1997.

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

da die investitionen nicht die engpässe betreffen, kann die kapazität für schiffsneubauten sowie reparaturen und umbauten nicht zunehmen.

Grego

Δεδομένου ότι οι επενδύσεις δεν αφορούν τους εν λόγω περιορισμούς, η ικανότητα ναυπήγησης νέων πλοίων καθώς και επισκευών και μετατροπών δεν μπορεί να αυξηθεί.

Última atualização: 2014-11-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

der bericht stellt fest, dass im jahr 2000 gegenüber dem vorjahr 56 % mehr aufträge für schiffsneubauten erteilt wurden.

Grego

Η έκθεση σημειώνει ότι το 2000 σημειώθηκε σημαντική αύξηση των παραγγελιών για νέα πλοία, με 56 % περισσότερες παραγγελίες από αυτές που είχαν δοθεί το 1999.

Última atualização: 2017-04-25
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

die werften in der eu profitierten ebenfalls erheblich von der gestiegenen nachfrage nach schiffsneubauten, das allerdings weitgehend durch aufträge für kreuzfahrtschiffe.

Grego

Τα ναυπηγεία της ΕΕ ωφελήθηκαν επίσης σημαντικά από τη μεγαλύτερη ζήτηση για πλοία, αν και στο σημείο αυτό κύριο ρόλο μπορεί να έπαιξαν οι παραγγελίες για κρουαζιερόπλοια.

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

ein teil der reparaturarbeiten würde an land ausgeführt. dazu werde der außenbauplatz benötigt, der bereits für die fertigung von schiffsneubauten verwendet werde.

Grego

Μέρος των εργασιών επισκευής θα εκτελείται στην ξηρά. Προς τούτο απαιτείται ο εξωτερικός χώρος, ο οποίος ήδη χρησιμοποιείται για την κατασκευή νέων πλοίων.

Última atualização: 2014-11-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

durch diese schiffsneubauten wird die krise auch auf dem frachtmarkt verschärft, d.h. es werden zu viele schiffe um dieselbe fracht konkurrieren.

Grego

Τα νέα αυτά πλοία θα επιδεινώσουν την κρίση στη ναυλαγορά, διότι πάρα πολλά πλοία θα ανταγωνίζονται για το ίδιο φορτίο.

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

tabelle 6 enthält die auftragsbezogenen betriebsbeihilfen für schiffsneubauten, umbauten und fischereifahrzeuge und spiegelt die beihilfeintensitäten wider, für die von der kommission gemäß der schiffbaurichtlinie höchstgrenzen vorgegeben werden.

Grego

Στον Πίνακα 6 παρατίθενται οι ενισχύσεις λειτουργίας για την κατασκευή ή την μετασκευή σκαφών και τα αλιευτικά σκάφη και, ως εκ τούτου, ο εν λόγω πίνακας εκφράζει τις εντάσεις των ενισχύσεων για τις οποίες η Επιτροπή καθορίζει ανώτατα όρια κατ’ εφαρμογή της οδηγίας για τη ναυπηγική βιομηχανία.

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

aus technischer sicht werden engpässe bei den vorgeschalteten arbeitsstufen, das heißt in den schiffbauhallen und auf dem außenbauplatz, die rolandwerft daran hindern ihren ausstoß an schiffsneubauten und ihre reparaturtätigkeit zu vergrößern.

Grego

Από τεχνική άποψη, η rolandwerft δεν θα μπορέσει να αυξήσει το παραγωγικό της αποτέλεσμα όσον αφορά τα νέα πλοία και τις δραστηριότητες επισκευής λόγω περιορισμών στα προγενέστερα στάδια των εργασιών.

Última atualização: 2014-11-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

das angebot ist nach wie vor größer als die nachfrage, und trotz verstärkten auftragseingangs in den ersten 8 monaten dieses jahres infolge günstiger marktbedingungen haben sich die preise für schiffsneubauten von dem seit 1997 zu beobachtenden verfall nicht vollständig erholt.

Grego

Η προσφορά εξακολουθεί να είναι μεγαλύτερη από τη ζήτηση και, παρά την αυξημένη δραστηριότητα παραγγελιών κατά τους πρώτους 8 μήνες του τρέχοντος έτους λόγω των ευνοϊκών συνθηκών της αγοράς, οι τιμές των πλοίων δεν έχουν ανακάμψει πλήρως από την πτώση των τιμών που σημειώθηκε από το 1997.

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Consiga uma tradução melhor através
7,747,387,979 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK