Sie suchten nach: schiffsneubauten (Deutsch - Griechisch)

Menschliche Beiträge

Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.

Übersetzung hinzufügen

Deutsch

Griechisch

Info

Deutsch

schiffsneubauten*

Griechisch

Νέες ναυπηγήσεις

Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

vierteljährlicher auftragseingang für schiffsneubauten

Griechisch

Τριμηνιαίος ρυθμός δημιουργίας νέων ναυπηγικών παραγγελιών

Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

preisindex für schiffsneubauten (1987 = 100)

Griechisch

Δείκτης τιμών για νέες ναυπηγήσεις πλοίων (1987 = 100)

Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

für ausgewählte schiffsneubauten (neue untersuchung)

Griechisch

κατασκευής επιλεγμένων νέων πλοίων (νέες έρευνες)

Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

1 - entwicklung der preise für schiffsneubauten

Griechisch

Πίνακας 1 - Εξέλιξη των τιμών νεότευκτων πλοίων

Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 2
Qualität:

Deutsch

die kommission untersucht derzeit 60 aufträge für schiffsneubauten.

Griechisch

Η Επιτροπή διερευνά αυτή τη στιγμή 60 συγκεκριμένες παραγγελίες πλοίων.

Letzte Aktualisierung: 2017-04-25
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

schaubild 3 - preisindex für schiffsneubauten (1987=100)

Griechisch

Διάγραμμα 3 - Δείκτης τιμών νέων κατασκευών (1987=100)

Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

die gefertigten schiffsneubauten werden zum schiffslift verschoben und dort zu wasser gelassen.

Griechisch

Τα έτοιμα νέα πλοία μεταφέρονται στον ανυψωτήρα και εκεί καθελκύονται.

Letzte Aktualisierung: 2014-11-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

bislang wird bei sämtlichen schiffsneubauten die breite der heutigen seecontainer zu grunde gelegt.

Griechisch

Μέχρι σήμερα, όλα τα νέα πλοία κατασκευάζονται με βάση το πλάτος των σημερινών εμπορευματοκιβωτίων θαλάσσης.

Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

ein weltweites qualitätsbewertungssystem für werften, das schiffsneubauten und reparaturen erfasst, sollte eingerichtet werden.

Griechisch

Πρέπει να αναπτυχθεί ένα σύστημα αξιολόγησης της ποιότητας των πλοίων σε διεθνές επίπεδο, που να καλύπτει τον τομέα της ναυπήγησης και επισκευής.

Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

bei schiffsneubauten können die messungen natürlich entsprechend den vorschriften der neuen regelung erfolgen; bei den

Griechisch

Αυτές οι τροπολογίες και αυτές οι παρατηρήσεις δεν μεταβάλλουν όμως σε τίποτε την υποστήριξη του εισηγη­τή υπέρ του οργάνου ecip.

Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

im jahr 2000 haben sich die preise für schiffsneubauten in bestimmten marktsegmenten von dem tiefststand nach der asienkrise im jahr 1997 erholt.

Griechisch

Το 2000, αναφέρθηκε ότι οι τιμές των νέων πλοίων ανέκαμψαν σε ορισμένα τμήματα της αγοράς από τις πολύ χαμηλές τιμές που παρατηρήθηκαν μετά την ασιατική κρίση του 1997.

Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

da die investitionen nicht die engpässe betreffen, kann die kapazität für schiffsneubauten sowie reparaturen und umbauten nicht zunehmen.

Griechisch

Δεδομένου ότι οι επενδύσεις δεν αφορούν τους εν λόγω περιορισμούς, η ικανότητα ναυπήγησης νέων πλοίων καθώς και επισκευών και μετατροπών δεν μπορεί να αυξηθεί.

Letzte Aktualisierung: 2014-11-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

der bericht stellt fest, dass im jahr 2000 gegenüber dem vorjahr 56 % mehr aufträge für schiffsneubauten erteilt wurden.

Griechisch

Η έκθεση σημειώνει ότι το 2000 σημειώθηκε σημαντική αύξηση των παραγγελιών για νέα πλοία, με 56 % περισσότερες παραγγελίες από αυτές που είχαν δοθεί το 1999.

Letzte Aktualisierung: 2017-04-25
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

die werften in der eu profitierten ebenfalls erheblich von der gestiegenen nachfrage nach schiffsneubauten, das allerdings weitgehend durch aufträge für kreuzfahrtschiffe.

Griechisch

Τα ναυπηγεία της ΕΕ ωφελήθηκαν επίσης σημαντικά από τη μεγαλύτερη ζήτηση για πλοία, αν και στο σημείο αυτό κύριο ρόλο μπορεί να έπαιξαν οι παραγγελίες για κρουαζιερόπλοια.

Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

ein teil der reparaturarbeiten würde an land ausgeführt. dazu werde der außenbauplatz benötigt, der bereits für die fertigung von schiffsneubauten verwendet werde.

Griechisch

Μέρος των εργασιών επισκευής θα εκτελείται στην ξηρά. Προς τούτο απαιτείται ο εξωτερικός χώρος, ο οποίος ήδη χρησιμοποιείται για την κατασκευή νέων πλοίων.

Letzte Aktualisierung: 2014-11-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

durch diese schiffsneubauten wird die krise auch auf dem frachtmarkt verschärft, d.h. es werden zu viele schiffe um dieselbe fracht konkurrieren.

Griechisch

Τα νέα αυτά πλοία θα επιδεινώσουν την κρίση στη ναυλαγορά, διότι πάρα πολλά πλοία θα ανταγωνίζονται για το ίδιο φορτίο.

Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

tabelle 6 enthält die auftragsbezogenen betriebsbeihilfen für schiffsneubauten, umbauten und fischereifahrzeuge und spiegelt die beihilfeintensitäten wider, für die von der kommission gemäß der schiffbaurichtlinie höchstgrenzen vorgegeben werden.

Griechisch

Στον Πίνακα 6 παρατίθενται οι ενισχύσεις λειτουργίας για την κατασκευή ή την μετασκευή σκαφών και τα αλιευτικά σκάφη και, ως εκ τούτου, ο εν λόγω πίνακας εκφράζει τις εντάσεις των ενισχύσεων για τις οποίες η Επιτροπή καθορίζει ανώτατα όρια κατ’ εφαρμογή της οδηγίας για τη ναυπηγική βιομηχανία.

Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

aus technischer sicht werden engpässe bei den vorgeschalteten arbeitsstufen, das heißt in den schiffbauhallen und auf dem außenbauplatz, die rolandwerft daran hindern ihren ausstoß an schiffsneubauten und ihre reparaturtätigkeit zu vergrößern.

Griechisch

Από τεχνική άποψη, η rolandwerft δεν θα μπορέσει να αυξήσει το παραγωγικό της αποτέλεσμα όσον αφορά τα νέα πλοία και τις δραστηριότητες επισκευής λόγω περιορισμών στα προγενέστερα στάδια των εργασιών.

Letzte Aktualisierung: 2014-11-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

das angebot ist nach wie vor größer als die nachfrage, und trotz verstärkten auftragseingangs in den ersten 8 monaten dieses jahres infolge günstiger marktbedingungen haben sich die preise für schiffsneubauten von dem seit 1997 zu beobachtenden verfall nicht vollständig erholt.

Griechisch

Η προσφορά εξακολουθεί να είναι μεγαλύτερη από τη ζήτηση και, παρά την αυξημένη δραστηριότητα παραγγελιών κατά τους πρώτους 8 μήνες του τρέχοντος έτους λόγω των ευνοϊκών συνθηκών της αγοράς, οι τιμές των πλοίων δεν έχουν ανακάμψει πλήρως από την πτώση των τιμών που σημειώθηκε από το 1997.

Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Eine bessere Übersetzung mit
7,762,492,282 menschlichen Beiträgen

Benutzer bitten jetzt um Hilfe:



Wir verwenden Cookies zur Verbesserung Ihrer Erfahrung. Wenn Sie den Besuch dieser Website fortsetzen, erklären Sie sich mit der Verwendung von Cookies einverstanden. Erfahren Sie mehr. OK