Você procurou por: езерото (Búlgaro - Africâner)

Tradução automática

Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.

Bulgarian

Afrikaans

Informações

Bulgarian

езерото

Afrikaans

 

De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Búlgaro

Africâner

Informações

Búlgaro

И като преминаха езерото, дойдоха в генисаретската земя.

Africâner

en hulle het oorgevaar en in die land gennésaret gekom.

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Búlgaro

И тъй минаха отвъд езерото в гадаринската страна.

Africâner

en hulle het aan die oorkant van die see gekom in die land van die gadaréners.

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Búlgaro

и езерото се вълнуваше, понеже духаше силен вятър.

Africâner

en toe hy hoor dat hy siek is, het hy twee dae vertoef in die plek waar hy was.

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Búlgaro

И като премина езерото, дойдоха в генисаретската земя и излязоха на сушата.

Africâner

en nadat hulle oorgevaar het, het hulle by die land gennésaret aangekom en daar aan wal gaan lê.

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Búlgaro

А в четвъртата стража на нощта Той дойде към тях, като вървеше по езерото.

Africâner

maar in die vierde nagwaak het jesus na hulle gekom, al wandelende op die see.

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Búlgaro

И като видя Исус около Себе Си много народ, заповяда да минат отвъд езерото.

Africâner

en toe jesus groot menigtes rondom hom sien, het hy bevel gegee om te vertrek na die oorkant.

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Búlgaro

А ладията бе вече всред езерото, блъскана от вълните, защото вятърът беше противен.

Africâner

en die skuit was al in die middel van die see, geteister deur die golwe; want die wind was teen hulle.

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Búlgaro

“Завулоновата земя и Нефталимовата земя, Край езерото, отвъд Йордан, Езическа Галилея;

Africâner

die land sébulon en die land náftali, na die see toe, oorkant die jordaan, galiléa van die heidene--

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Búlgaro

Небесното царство прилича още на мрежа, хвърлена в езерото, която събира риби от всякакъв вид,

Africâner

verder is die koninkryk van die hemele soos 'n net wat in die see gegooi word en van elke soort bymekaarbring;

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Búlgaro

И видя две ладии, спрени край езерото; а рибарите бяха излезли от тях и изпираха мрежите си.

Africâner

en sien twee skuite aan die kant van die meer lê; maar die vissers het van hulle af weggegaan en was besig om die nette uit te spoel.

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Búlgaro

Когато Исус пак премина с ладията на отвъдната страна, събра се при Него голямо множество; и Той беше край езерото.

Africâner

en toe jesus weer in die skuit oorgevaar het na die ander kant, het 'n groot menigte by hom vergader. en hy was by die see.

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Búlgaro

А като плуваха, Той заспа; и ветрена буря се устреми върху езерото, и вълните ги заплашваха така щото бяха в опасност.

Africâner

en terwyl hulle seil, raak hy aan die slaap. toe kom daar 'n stormwind op die see af en die skuit het begin vol word, en hulle was in gevaar.

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Búlgaro

И границата да слиза от Шефам до Ривла на изток от Аин; и границата да слиза и да досяга брега на езерото Хинерот на изток.

Africâner

en die grens moet afloop van sefam af na ribla toe, oos van ajin; dan moet die grens afloop en skrams oor die hange van die meer kinnéret gaan, aan die oostekant.

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Búlgaro

И като бяха гребали около двадесет и пет или тридесет стадии, видяха Исуса, че ходи по езерото и се приближава към ладията; и уплашиха се.

Africâner

maar selfs nou weet ek dat alles wat u van god vra, god u sal gee.

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Búlgaro

И като ходеше край галилейското езеро, видя двама братя, Симона наречен Петър и брат му Андрея, че хвърляха мрежа в езерото, понеже бяха рибари.

Africâner

en terwyl jesus langs die see van galiléa loop, sien hy twee broers, simon wat genoem word petrus, en andréas, sy broer, besig om 'n net in die see uit te gooi; want hulle was vissers.

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Búlgaro

И голям страх ги обзе; и те си казаха един на друг: Кой е, прочее, Тоя, че и вятърът и езерото Му се покоряват?

Africâner

en 'n groot vrees het hulle oorweldig, en hulle het vir mekaar gesê: wie is hy tog, dat selfs die wind en die see hom gehoorsaam is!

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Búlgaro

Исус им позволи. И нечистите духове излязоха и влязоха в свинете; и стадото, на брой около две хиляди, се спусна по стръмнината в езерото, и се издавиха в езерото.

Africâner

en jesus het hulle dit dadelik toegelaat; en die onreine geeste het uitgegaan en in die varke gevaar, en die trop--daar was omtrent twee duisend--het van die krans af in die see gestorm en in die see verdrink.

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Búlgaro

И като ги видя, че се мъчат като гребат с веслата, защото им беше противен вятърът, около четвъртата стража на нощта дохожда при тях, като вървеше по езерото; и щеше да ги отмине.

Africâner

en hy het gesien dat hulle swaar kry met roei, want die wind was teen hulle. en omtrent die vierde nagwaak het hy na hulle gekom, al wandelende op die see. en hy wou by hulle verbygaan.

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Búlgaro

И дяволът, който ги мамеше, биде хвърлен в огненото жупелно езеро, гдето са и звярът и лъжепророкът; и ще бъдат мъчени денем и нощем до вечни векове.

Africâner

en die ander is gedood met die swaard wat uit die mond gaan van hom wat op die perd sit; en al die voëls is versadig van hulle vlees.

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Consiga uma tradução melhor através
8,164,276,315 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK