Вы искали: езерото (Болгарский - Африкаанс)

Компьютерный перевод

Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.

Bulgarian

Afrikaans

Информация

Bulgarian

езерото

Afrikaans

 

От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:

Переводы пользователей

Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.

Добавить перевод

Болгарский

Африкаанс

Информация

Болгарский

И като преминаха езерото, дойдоха в генисаретската земя.

Африкаанс

en hulle het oorgevaar en in die land gennésaret gekom.

Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:

Болгарский

И тъй минаха отвъд езерото в гадаринската страна.

Африкаанс

en hulle het aan die oorkant van die see gekom in die land van die gadaréners.

Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:

Болгарский

и езерото се вълнуваше, понеже духаше силен вятър.

Африкаанс

en toe hy hoor dat hy siek is, het hy twee dae vertoef in die plek waar hy was.

Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:

Болгарский

И като премина езерото, дойдоха в генисаретската земя и излязоха на сушата.

Африкаанс

en nadat hulle oorgevaar het, het hulle by die land gennésaret aangekom en daar aan wal gaan lê.

Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:

Болгарский

А в четвъртата стража на нощта Той дойде към тях, като вървеше по езерото.

Африкаанс

maar in die vierde nagwaak het jesus na hulle gekom, al wandelende op die see.

Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:

Болгарский

И като видя Исус около Себе Си много народ, заповяда да минат отвъд езерото.

Африкаанс

en toe jesus groot menigtes rondom hom sien, het hy bevel gegee om te vertrek na die oorkant.

Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:

Болгарский

А ладията бе вече всред езерото, блъскана от вълните, защото вятърът беше противен.

Африкаанс

en die skuit was al in die middel van die see, geteister deur die golwe; want die wind was teen hulle.

Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:

Болгарский

“Завулоновата земя и Нефталимовата земя, Край езерото, отвъд Йордан, Езическа Галилея;

Африкаанс

die land sébulon en die land náftali, na die see toe, oorkant die jordaan, galiléa van die heidene--

Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:

Болгарский

Небесното царство прилича още на мрежа, хвърлена в езерото, която събира риби от всякакъв вид,

Африкаанс

verder is die koninkryk van die hemele soos 'n net wat in die see gegooi word en van elke soort bymekaarbring;

Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:

Болгарский

И видя две ладии, спрени край езерото; а рибарите бяха излезли от тях и изпираха мрежите си.

Африкаанс

en sien twee skuite aan die kant van die meer lê; maar die vissers het van hulle af weggegaan en was besig om die nette uit te spoel.

Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:

Болгарский

Когато Исус пак премина с ладията на отвъдната страна, събра се при Него голямо множество; и Той беше край езерото.

Африкаанс

en toe jesus weer in die skuit oorgevaar het na die ander kant, het 'n groot menigte by hom vergader. en hy was by die see.

Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:

Болгарский

А като плуваха, Той заспа; и ветрена буря се устреми върху езерото, и вълните ги заплашваха така щото бяха в опасност.

Африкаанс

en terwyl hulle seil, raak hy aan die slaap. toe kom daar 'n stormwind op die see af en die skuit het begin vol word, en hulle was in gevaar.

Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:

Болгарский

И границата да слиза от Шефам до Ривла на изток от Аин; и границата да слиза и да досяга брега на езерото Хинерот на изток.

Африкаанс

en die grens moet afloop van sefam af na ribla toe, oos van ajin; dan moet die grens afloop en skrams oor die hange van die meer kinnéret gaan, aan die oostekant.

Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:

Болгарский

И като бяха гребали около двадесет и пет или тридесет стадии, видяха Исуса, че ходи по езерото и се приближава към ладията; и уплашиха се.

Африкаанс

maar selfs nou weet ek dat alles wat u van god vra, god u sal gee.

Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:

Болгарский

И като ходеше край галилейското езеро, видя двама братя, Симона наречен Петър и брат му Андрея, че хвърляха мрежа в езерото, понеже бяха рибари.

Африкаанс

en terwyl jesus langs die see van galiléa loop, sien hy twee broers, simon wat genoem word petrus, en andréas, sy broer, besig om 'n net in die see uit te gooi; want hulle was vissers.

Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:

Болгарский

И голям страх ги обзе; и те си казаха един на друг: Кой е, прочее, Тоя, че и вятърът и езерото Му се покоряват?

Африкаанс

en 'n groot vrees het hulle oorweldig, en hulle het vir mekaar gesê: wie is hy tog, dat selfs die wind en die see hom gehoorsaam is!

Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:

Болгарский

Исус им позволи. И нечистите духове излязоха и влязоха в свинете; и стадото, на брой около две хиляди, се спусна по стръмнината в езерото, и се издавиха в езерото.

Африкаанс

en jesus het hulle dit dadelik toegelaat; en die onreine geeste het uitgegaan en in die varke gevaar, en die trop--daar was omtrent twee duisend--het van die krans af in die see gestorm en in die see verdrink.

Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:

Болгарский

И като ги видя, че се мъчат като гребат с веслата, защото им беше противен вятърът, около четвъртата стража на нощта дохожда при тях, като вървеше по езерото; и щеше да ги отмине.

Африкаанс

en hy het gesien dat hulle swaar kry met roei, want die wind was teen hulle. en omtrent die vierde nagwaak het hy na hulle gekom, al wandelende op die see. en hy wou by hulle verbygaan.

Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:

Болгарский

И дяволът, който ги мамеше, биде хвърлен в огненото жупелно езеро, гдето са и звярът и лъжепророкът; и ще бъдат мъчени денем и нощем до вечни векове.

Африкаанс

en die ander is gedood met die swaard wat uit die mond gaan van hom wat op die perd sit; en al die voëls is versadig van hulle vlees.

Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:

Получите качественный перевод благодаря усилиям
7,774,165,403 пользователей

Сейчас пользователи ищут:



Для Вашего удобства мы используем файлы cookie. Факт перехода на данный сайт подтверждает Ваше согласие на использование cookies. Подробнее. OK