Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.
A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
nepokorni bijaste jahvi otkad vas poznajem.
denn ihr seid ungehorsam dem herrn gewesen, solange ich euch gekannt habe.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
i vi bijaste mrtvi zbog prijestupa i grijeha
und auch euch, da ihr tot waret durch Übertretungen und sünden,
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
i ako u tuðem ne bijaste vjerni, tko li æe vam vae dati?"
und so ihr in dem fremden nicht treu seid, wer wird euch geben, was euer ist?
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Aviso: contém formatação HTML invisível
znate kako ste se dok bijaste pogani, zavedeni, zanosili nijemim idolima.
ihr wisset, daß ihr heiden seid gewesen und hingegangen zu den stummen götzen, wie ihr geführt wurdet.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
uistinu, kad bijaste robovi grijeha, "slobodni" bijaste od pravednosti.
denn da ihr der sünde knechte wart, da wart ihr frei von der gerechtigkeit.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Aviso: contém formatação HTML invisível
ako dakle ne bijaste vjerni u nepotenom bogatstvu, tko li æe vam istinsko povjeriti?
so ihr nun in dem ungerechten mammon nicht treu seid, wer will euch das wahrhaftige vertrauen?
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
da, nekoæ bijaste tama, a sada ste svjetlost u gospodinu: kao djeca svjetlosti hodite -
denn ihr waret weiland finsternis; nun aber seid ihr ein licht in dem herrn.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
bijaste robovi grijeha, ali ste, hvala bogu, od srca posluali ono pravilo nauka kojemu ste povjereni;
gott sei aber gedankt, daß ihr knechte der sünde gewesen seid, aber nun gehorsam geworden von herzen dem vorbilde der lehre, welchem ihr ergeben seid.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
ostat æe vas samo malo, vas to brojni bijaste kao zvijezde nebeske, a sve zato to nisi sluao glasa jahve, boga svoga.
und wird euer ein geringer haufe übrigbleiben, die ihr zuvor gewesen seid wie sterne am himmel nach der menge, darum daß du nicht gehorcht hast der stimme des herrn, deines gottes.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
i da u ono vrijeme bijaste izvan krista, udaljeni od graðanstva izraelskoga, tuði savezima obeæanja, bez nade bijaste i neznaboci na svijetu.
daß ihr zur selben zeit waret ohne christum, fremd und außer der bürgerschaft israels und fremd den testamenten der verheißung; daher ihr keine hoffnung hattet und waret ohne gott in der welt.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
a vi se bijaste obratili i uèinili to je pravo u oèima mojim, proglasivi slobodu za svakoga blinjega svoga i preda mnom ste sklopili savez u domu koji se zove mojim imenom.
so habt ihr euch heute bekehrt und getan, was mir wohl gefiel, daß ihr ein freijahr ließet ausrufen, ein jeglicher seinem nächsten; und habt darüber einen bund gemacht vor mir im hause, das nach meinem namen genannt ist.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
noemi tada reèe svojim dvjema snahama: "vratite se svaka domu majke svoje! neka vam jahve bude milostiv kao to vi bijaste pokojnicima i meni.
sprach sie zu ihren beiden schwiegertöchtern: geht hin und kehrt um, eine jegliche zu ihrer mutter haus. der herr tue an euch barmherzigkeit, wie ihr an den toten und mir getan habt!
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Aviso: contém formatação HTML invisível
a sve zato to nisu izali pred vas s kruhom i vodom kad bijaste na putu iziavi iz egipta; i to su za novce najmili sina beorova, bileama iz petora u aram naharajimu, da te prokune.
23:6 aber der herr, dein gott, wollte bileam nicht hören und wandelte dir den fluch in den segen, darum, daß dich der herr, dein gott, liebhatte.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
i kao to bijaste prokletstvo meðu narodima, dome judin i dome izraelov, tako æu vas spasiti da budete blagoslovom! ne bojte se, nek' vam jake budu ruke!'
und soll geschehen, wie ihr vom hause juda und vom hause israel seid ein fluch gewesen unter den heiden, so will ich euch erlösen, daß ihr sollt ein segen sein. fürchtet euch nur nicht und stärket eure hände.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
"obarah vas k'o to bog obori sodomu i gomoru, bijaste k'o glavnja iz ognja istrgnuta, pa ipak se ne obratiste k meni" - rijeè je jahvina.
ich kehrte unter euch um, wie gott sodom und gomorra umkehrte, daß ihr waret wie ein brand, der aus dem feuer gerissen wird; doch bekehrtet ihr euch nicht zu mir, spricht der herr.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Aviso: contém formatação HTML invisível