Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.
De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:
A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
ce phénomène est plus fréquent dans les zones rurales.
وغالباً ما تستشري هذه الظاهرة في المناطق الريفية للبلد.
Última atualização: 2016-12-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
il est devenu plus fort.
نائمون ؟ لا أعينهم مفتوحة
Última atualização: 2016-10-27
Frequência de uso: 2
Qualidade:
type c, le plus fréquent :
"النوع "ج الأكثر شيوعا
Última atualização: 2016-10-27
Frequência de uso: 2
Qualidade:
Aviso: contém formatação HTML invisível
il est devenu plus dangereux.
لقد اصبح خطيرا اكثر الان
Última atualização: 2016-10-27
Frequência de uso: 1
Qualidade:
(15. ) roulement plus fréquent
تناوب أكثر تواترا
Última atualização: 2016-12-03
Frequência de uso: 3
Qualidade:
c'est devenu plus compliqué.
فى أى أتجاه يذهب الفرد الأشياء تعقدت أكثر
Última atualização: 2016-10-27
Frequência de uso: 2
Qualidade:
le recours à des méthodes de contraception est devenu plus fréquent en tanzanie.
125 - حدثت زيادة في استخدام طريقة ما لمنع الحمل في تنزانيا.
Última atualização: 2016-12-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
mais finalement, c'est devenu plus.
لكن في نهاية المطاف ، أنها أصبحت أكثر
Última atualização: 2016-10-27
Frequência de uso: 2
Qualidade:
c'est juste devenu plus clandestin.
فقط أصبح سري جدا
Última atualização: 2016-10-27
Frequência de uso: 2
Qualidade:
ce phénomène est devenu plus visible en 2000-2001, quand le moteur a calé.
وأصبح هذا أكثر وضوحا خلال الفترة 2000-2001، حين تعثَّر هذا المحرك.
Última atualização: 2016-12-02
Frequência de uso: 1
Qualidade:
dans certains pays, il est devenu plus fréquent que des femmes étrangères créent de petites entreprises.
وقد زاد احتمال أن تبدأ النساء الأجنبيات أعمالا تجارية صغيرة في بعض البلدان.
Última atualização: 2016-12-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
il était devenu plus fréquent que les parlements établissent des groupes parlementaires sur l'égalité entre les sexes.
واتجهت البرلمانات بشكل متزايد إلى إنشاء تجمعات برلمانية تعنى بالمساواة بين الجنسين.
Última atualização: 2016-12-02
Frequência de uso: 1
Qualidade:
ce type de pratique qui n'aurait pas été rare par le passé, serait devenu plus fréquent au premier semestre de 1997.
وهذه الممارسة لم تكن نادرة في الماضي حسب التقارير لكن وتيرة هذه اﻻستدعاءات ازدات فيما يبدو في النصف اﻷول من عام ٧٩٩١.
Última atualização: 2016-12-02
Frequência de uso: 1
Qualidade:
au cours des dix dernières années, le déplacement forcé est devenu plus fréquent, plus long et plus complexe à l'échelle mondiale.
79- على مدى العقد الماضي، تنامت عمليات التشريد القسري فأصبحت أوسع انتشاراً وأطول أمداً وأكثر تعقيداً.
Última atualização: 2016-12-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
sont ils plus fréquents ?
تتكرر أكثر من ذي قبل؟
Última atualização: 2016-10-27
Frequência de uso: 2
Qualidade:
elles deviennent plus fréquentes.
تصيبها بشكل متكرر مؤخراً
Última atualização: 2016-10-27
Frequência de uso: 2
Qualidade:
les cyclones deviendront plus fréquents.
وستصبح اﻷعاصير أكثر تكرارا.
Última atualização: 2016-12-02
Frequência de uso: 1
Qualidade:
- traitons les 10 plus fréquents.
علينا فقط إختيار أكثر عشرة إحتمالات ونقوم بمعالجتها جميعاً
Última atualização: 2016-10-27
Frequência de uso: 2
Qualidade:
15. l'investissement privé dans la fourniture de biens publics et semi-publics - par exemple, infrastructures, soins de santé, communications - est devenu plus fréquent.
15- ولقد أصبحت الاستثمارات الخاصة في مجال توريد السلع العامة وشبه العامة - مثل البنية التحتية، والرعاية الصحية، والاتصالات - أوسع انتشاراً.
Última atualização: 2016-12-02
Frequência de uso: 1
Qualidade:
les phénomènes climatiques extrêmes sont de plus en plus fréquents.
وتحدث الظواهر الجوية الشديدة على نحو متزايد.
Última atualização: 2016-12-02
Frequência de uso: 1
Qualidade: