Você procurou por: vois sur ton chemin (Francês - Grego)

Tradução automática

Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.

French

Greek

Informações

French

vois sur ton chemin

Greek

 

De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Francês

Grego

Informações

Francês

pour vois sur re cours

Grego

Ελευθε­Ελεύθερη

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Francês

alors tu marcheras avec assurance dans ton chemin, et ton pied ne heurtera pas.

Grego

Τοτε θελεις περιπατει ασφαλως την οδον σου, και ο πους σου δεν θελει προσκοψει.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Francês

ton sur ton acajou sur l’ensemble [i].

Grego

απόχρωση Ακαζού σε όλα τα μαλλιά [i].

Última atualização: 2012-06-18
Frequência de uso: 2
Qualidade:

Francês

lie-les constamment sur ton coeur, attache-les à ton cou.

Grego

Περιαψον αυτα διαπαντος επι της καρδιας σου, περιδεσον αυτα περι τον τραχηλον σου.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Francês

fais luire ta face sur ton serviteur, et enseigne-moi tes statuts!

Grego

Επιφανον το προσωπον σου επι τον δουλον σου, και διδαξον με τα διαταγματα σου.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Francês

je relèverai tes pans jusque sur ton visage, afin qu`on voie ta honte.

Grego

Δια τουτο και εγω θελω σηκωσει τα κρασπεδα σου επι το προσωπον σου, και θελει φανη η αισχυνη σου.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Francês

si tes fils observent mon alliance et mes préceptes que je leur enseigne, leurs fils aussi pour toujours seront assis sur ton trône.

Grego

Εαν φυλαξωσιν οι υιοι σου την διαθηκην μου, και τα μαρτυρια μου τα οποια θελω διδαξει αυτους, και οι υιοι αυτων θελουσι καθισει διαπαντος επι του θρονου σου.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Francês

c`est celui dont il est écrit: voici, j`envoie mon messager devant ta face, pour préparer ton chemin devant toi.

Grego

Ουτος ειναι, περι του οποιου ειναι γεγραμμενον, Ιδου, εγω αποστελλω τον αγγελον μου προ προσωπου σου, Οστις θελει κατασκευασει την οδον σου εμπροσθεν σου.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Francês

c`est en comptant sur ton obéissance que je t`écris, sachant que tu feras même au delà de ce que je dis.

Grego

Πεποιθως εις την υπακοην σου εγραψα προς σε, εξευρων οτι και πλειοτερον αφ' ο, τι λεγω θελεις καμει.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Francês

monsieur le président, je vois sur l'écran qui se trouve de vant moi: conférence, suivi de malte. maintenant,

Grego

Κατ' αρχήν τη θεωρώ σωστή, μολονότι

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Francês

maintenant, ô Éternel! que la parole que tu as prononcée sur ton serviteur et sur sa maison subsiste éternellement, et agis selon ta parole!

Grego

Και τωρα, Κυριε, ο λογος, τον οποιον ελαλησας περι του δουλου σου και περι του οικου αυτου, ας στερεωθη εις τον αιωνα, και καμε ως ελαλησας

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Francês

je vois sur les écrans, aujourd'hui, que m. howitt va donner une conférence de presse sur le rapport qu'il nous présentera demain.

Grego

Πρόεδρος. - Τα συνοπτικά πρακτικά της χθεσινής συνεδρίασης έχουν διανεμηθεί.

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Francês

ainsi m`a parlé l`Éternel: fais-toi des liens et des jougs, et mets-les sur ton cou.

Grego

Ουτω λεγει Κυριος προς εμε Καμε εις σεαυτον δεσμα και ζυγους και επιθες αυτα επι τον τραχηλον σου

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Francês

squarcialupi (com). — (it) monsieur le président, étant donné que j'interviens après m. sherlock, je pense qu'il appréciera une citation du plus grand poète italien qui, confronté à un cas semblable, aurait dit: ne t'occupe pas de lui, mais regarde et passe ton chemin.

Grego

van der lek (arc), εισηγητής. — (nl) Κύριε πρόε­δρε, θα ήθελα να εκφράσω τις ευχαριστίες μου στον επί­τροπο κ. clinton davis για την θετική θέση που έλαβε καθώς επίσης και την ικανοποίηση μου για τις δηλώσεις της προέδρου του Συμβουλίου, διότι αντιλαμβάνομαι ότι θα τύχουν ευνοϊκής μεταχείρισης εκ μέρους του Συμβου­λίου.

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Consiga uma tradução melhor através
7,770,550,757 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK