Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.
A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
ils se contentaient de se croiser.
they never had a scene to play together.
Última atualização: 2018-02-13
Frequência de uso: 1
Qualidade:
les partisans de ces mesures se contentaient de peu.
the proponents of these measures were unambitious.
Última atualização: 2016-09-30
Frequência de uso: 1
Qualidade:
les enseignants se contentaient de gérer le chaos.»
the teachers were completely preoccupied with trying to manage the chaos.”
Última atualização: 2018-02-13
Frequência de uso: 1
Qualidade:
dutremblay et mouchebœuf se contentaient de lever timidement la main.
dutremblay and mouchebœuf rather shyly put up their hands.
Última atualização: 2014-07-30
Frequência de uso: 1
Qualidade:
les gens se se tenaient là et se contentaient d'applaudir.
people just stood there, clapping.
Última atualização: 2016-02-24
Frequência de uso: 1
Qualidade:
ils ne se contentaient pas d’en parler, ils le vivaient.
they don’t just talk about it; they live it.
Última atualização: 2018-02-13
Frequência de uso: 1
Qualidade:
les officiers se contentaient de suivre visuellement la progression du navire.
the officers were not monitoring the vessel's progress other than by eye.
Última atualização: 2018-02-13
Frequência de uso: 1
Qualidade:
seuls 8,3 p. 100 se contentaient de 45 minutes ou moins.
only 8.3 per cent competed for 45 minutes or less at a time.
Última atualização: 2015-05-14
Frequência de uso: 1
Qualidade:
ils se contentaient de venir faire dans les cercles des sortes de conférences.
an intellectual would come to one of the study-circles and read the workers a kind of lecture.
Última atualização: 2018-02-13
Frequência de uso: 1
Qualidade:
100 se contentaient de 45 minutes ou moins. (voir le graphique 2.)
based on table 2, four patterns of participation stand out.
Última atualização: 2015-05-14
Frequência de uso: 1
Qualidade:
jusqu’au xviie siècle, les navigateurs se contentaient de leurs propres connaissances
u ntil the 17th century, sailors made do with their own knowledge
Última atualização: 2012-08-30
Frequência de uso: 1
Qualidade:
elles se contentaient de fournir aux enfants lit et nourriture sans les préparer à la vie adulte.
children were placed in homes for economic reasons and that was a question of human dignity.
Última atualização: 2015-05-14
Frequência de uso: 1
Qualidade:
cela est probablement dû aussi au fait que ces entreprises se contentaient de se préparer à pénétrer le marché.
again, this could relate to the level of preparedness of the firm for entering the market.
Última atualização: 2015-05-14
Frequência de uso: 1
Qualidade:
1999 : au début, les visages se contentaient de répéter une parole, en la transformant parfois.
1999: at first, faces repeated the pronounced words.
Última atualização: 2018-02-13
Frequência de uso: 1
Qualidade:
nous reconnaissions que les familles ne se contentaient pas d'attendre passivement au canada que le conjoint revienne.
mr. david price (compton–stanstead, pc): thank you very much.
Última atualização: 2015-05-14
Frequência de uso: 1
Qualidade:
et ils ne se contentaient pas de se tenir par la main, et ce n’était pas une réunion de travail.
they were not just holding hands, and that was no business meeting."
Última atualização: 2015-05-14
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Aviso: contém formatação HTML invisível
ils se contentaient de s'éloigner juste assez pour qu'on ne les entende pas concocter leurs plans.
they just went out of earshot to concoct what was going on.
Última atualização: 2013-02-12
Frequência de uso: 1
Qualidade:
ils semblaient croire que la bataille était terminée, car ils se contentaient tous de demeurer assis à l’entrée de leur abri.
we did stick it, then that night we were relieved [by the 47th] and moved off towards the bottom of the pimple for our next show....
Última atualização: 2015-05-14
Frequência de uso: 1
Qualidade:
les animateurs de radio se contentaient de bien formuler les questions et d'assurer un usage adéquat des appareils d'enregistrement.
the programme producers confined themselves to formulating pertinent questions and ensuring that proper use was made of the recording equipment.
Última atualização: 2015-05-14
Frequência de uso: 1
Qualidade:
si les consommateurs cessaient de faire le plein et se contentaient d’un demi-réservoir, ils feraient immédiatement baisser la demande.
if people would stop filling up and instead make do with half a tank, they would immediately lower gasoline demand.
Última atualização: 2015-05-18
Frequência de uso: 2
Qualidade: