Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.
De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:
A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
bien qu’il s'agisse d'une grande opération,
although this was a major operation, there is no mention
Última atualização: 2018-02-13
Frequência de uso: 1
Qualidade:
je ne crois pas qu'il s'agisse d'une coïncidence.
i do not think this is a coincidence.
Última atualização: 2010-07-22
Frequência de uso: 1
Qualidade:
je ne crois pas qu'il s'agisse d'une date butoir.
i do not think this is a final date.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 5
Qualidade:
m. jaafari a souhaité qu'il s'agisse d'une femme.
mr. jaafari expressed the hope that the latter would be a woman.
Última atualização: 2018-02-13
Frequência de uso: 1
Qualidade:
il paraît peu vraisemblable qu'il s'agisse d'une pure coïncidence.
this seems unlikely to be a coincidence.
Última atualização: 2018-02-13
Frequência de uso: 1
Qualidade:
etes vous sur qu'il s'agisse d'une tarte à la crème?-
are you sure it was a cream pie?-
Última atualização: 2018-02-13
Frequência de uso: 1
Qualidade:
je crains donc qu'il s'agisse d'une arme à double tranchant.
secondly, what negative measures can the eu take?
Última atualização: 2008-03-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:
le cese ne doute aucunement qu'il s'agisse d'une bonne mesure13.
the eesc does not in any way question the legitimacy of this demand.
Última atualização: 2017-04-06
Frequência de uso: 4
Qualidade:
je ne crois pas qu'il s'agisse d'une base de collaboration raisonnable!
i do not believe that this is any basis for constructive cooperation.
Última atualização: 2008-03-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:
on ne peut pas affirmer qu'il s'agisse d'une discrimination entre États.
this cannot be called discrimination between states.
Última atualização: 2012-02-29
Frequência de uso: 3
Qualidade:
` 80 %, qu’il s’agisse d’une invalidite´ temporaire
pension for ordinary invalidity
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
je ne crois pas qu'il s'agisse d'une lassitude de la part des donateurs.
i don't think we are talking about donor fatigue as such.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
en outre, personne ne me convaincra qu'il s'agisse d'une nécessité économique.
moreover, no one can convince me that it is economically necessary.
Última atualização: 2012-02-29
Frequência de uso: 3
Qualidade:
monsieur le président, je ne pense pas qu'il s'agisse d'une interprétation restrictive.
mr. speaker, i do not think the interpretation is restrictive.
Última atualização: 2010-06-28
Frequência de uso: 1
Qualidade:
l'efficacité est la même qu'il s'agisse d'une administration intraveineuse ou sous-cutanée.
the effectiveness was the same if it was administered intravenously or subcutaneously.
Última atualização: 2017-04-26
Frequência de uso: 2
Qualidade:
Aviso: esta concordância pode estar incorreta.
Exclua-a, se este for o caso.
tertio, je doute qu'il s'agisse d'une base réglementaire suffisante pour cette procédure.
thirdly, i doubt whether this is an adequate legal basis for this procedure.
Última atualização: 2012-02-29
Frequência de uso: 3
Qualidade:
— il faut qu'il s'agisse d'une entreprise (entité économique distincte de l'État);
— it must earn substantial profits from its actual growth.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
rien ne semble indiquer qu’il s’agisse d’une espèce introduite.
there is no evidence to suggest that the species was introduced.
Última atualização: 2015-05-14
Frequência de uso: 1
Qualidade:
contrairement à m. imbeni, je ne considère pas qu'il s'agisse d'une bonne procédure.
i, contrary to mr imbeni, do not consider this to be a good procedure.
Última atualização: 2008-03-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:
je ne pense pas qu’il s’agisse d’une diminution d’ambition.
i do not take this as a lessening of ambition.
Última atualização: 2012-02-29
Frequência de uso: 2
Qualidade: