Você procurou por: termékjellegzetességek (Húngaro - Alemão)

Tradução automática

Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.

Hungarian

German

Informações

Hungarian

termékjellegzetességek

German

 

De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Húngaro

Alemão

Informações

Húngaro

a beterjesztés tárgya a termékjellegzetességek összefoglalóinak harmonizálása volt,

Alemão

der geltungsbereich des verfahrens war die harmonisierung der zusammenfassungen der merkmale des arzneimittels;

Última atualização: 2012-04-12
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Húngaro

mellékletében rögzített termékjellegzetességek összefoglalója, a következők hangsúlyozásával:

Alemão

1. der in anhang iii des chmp-gutachtens dargelegten zusammenfassung der merkmale des arzneimittels unter betonung folgender aspekte:

Última atualização: 2012-04-12
Frequência de uso: 2
Qualidade:

Húngaro

a tudományos következtetések a ii. mellékletben, a termékjellegzetességek összefoglalója pedig a iii. mellékletben található.

Alemão

anhang ii enthält die wissenschaftlichen schlussfolgerungen und anhang iii die zusammenfassung der merkmale des arzneimittels.

Última atualização: 2012-04-12
Frequência de uso: 2
Qualidade:

Húngaro

az emea Által ismertetett tudomÁnyos kÖvetkeztetÉsek, És a termÉkjellegzetessÉgek ÖsszefoglalÓja, a cÍmkeszÖveg És az alkalmazÁsi elŐÍrÁsok mÓdosÍtÁsÁnak indoklÁsa

Alemão

wissenschaftliche schlussfolgerungen und begrÜndung der emea fÜr die Änderung der zusammenfassungen der merkmale des arzneimittels, etikettierung und packungsbeilage

Última atualização: 2012-04-12
Frequência de uso: 2
Qualidade:

Húngaro

mivel • a beterjesztés tárgya a termékjellegzetességek összefoglalóinak harmonizálása volt, • a forgalomba hozatali engedélyek jogosultjai által javasolt termékjellegzetesség összefoglalók kiértékelése a benyújtott dokumentációkon és a bizottságban folytatott tudományos vitán alapult,

Alemão

in erwägung folgender gründe: • der geltungsbereich des verfahrens war die harmonisierung der zusammenfassungen der merkmale des arzneimittels; • die von den inhabern der genehmigungen für das inverkehrbringen beantragte zusammenfassung der merkmale des arzneimittels wurde auf der grundlage der eingereichten dokumentation und der wissenschaftlichen diskussion innerhalb des ausschusses beurteilt;

Última atualização: 2011-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Aviso: esta concordância pode estar incorreta.
Exclua-a, se este for o caso.

Húngaro

gyógyszerkészítményekre vonatkozó termékjellegzetesség- összefoglalóknak megfelelően.

Alemão

dezember 2004 verabschiedet wurde, empfiehlt der chmp die Änderung der genehmigungen für das inverkehrbringen im einklang mit der zusammenfassung der merkmale des arzneimittels für arzneimittel, die paroxetin enthalten.

Última atualização: 2011-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Aviso: esta concordância pode estar incorreta.
Exclua-a, se este for o caso.

Consiga uma tradução melhor através
7,761,266,368 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK