Você procurou por: deve essere legata a un contesto linguistico (Italiano - Alemão)

Tradução automática

Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.

Italian

German

Informações

Italian

deve essere legata a un contesto linguistico

German

 

De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Italiano

Alemão

Informações

Italiano

il pneumatico deve essere sottoposto a un carico:

Alemão

2.1.2.4 der reifen ist wie folgt zu belasten:

Última atualização: 2013-09-24
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Italiano

il suo obiettivo deve essere favorire un contesto portante ma senza squilibrio,

Alemão

ihr ziel muß es sein, ein tragfähiges umfeld ohne ungleichgewichte zu fördern, denn nur so kann ein gesundes und dauerhaftes wachstum sichergestellt werden.

Última atualização: 2017-04-25
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Italiano

deve essere competitiva in un contesto di apertura e di mondializzazione del settore;

Alemão

es bedeutet vielmehr, daß europa seinen talenten vertrauen entgegenbringt und ihnen die mittel an die hand gibt, um ihre leistungen in europa und in der welt herausstellen zu können.

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Italiano

deve essere creato un contesto favorevole per migliorare i risultati dei “clusters”.

Alemão

die schaffung günstiger rahmenbedingungen für die verbesserung der leistungsfähigkeit von clustern sollte unterstützt werden.

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Italiano

l'iniziativa deve essere sostenuta da un contesto normativo, amministrativo e finanziario adeguato.

Alemão

die initiative muss durch ein günstiges rechtliches, administratives und finanzielles umfeld gestützt werden.

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Italiano

d essa deve essere competitiva in un contesto di apertura e di internazionalizzazione del settore; tore;

Alemão

durch die neuen vorhaben erhöht sich die zahl der jean­monnet­lehrstühle in der gemeinschaft auf 190.

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Italiano

al contrario, la loro applicazione responsabile deve sempre fare riferimento a un contesto.

Alemão

ebenso haben sie einen anspruch darauf, rechtzeitig zu wissen, ob ihr land dazugehören wird oder nicht.

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Italiano

come abbiamo precisato nella risoluzione del parlamento, la sostenibilità deve essere vista in un contesto globale.

Alemão

wie aus dem beschluss des parlaments hervorgeht, muss nachhaltigkeit in einem globalen zusammenhang gesehen werden.

Última atualização: 2012-03-22
Frequência de uso: 2
Qualidade:

Italiano

darzalex deve essere somministrato da personale sanitario professionale, in un contesto in cui sono disponibili servizi di rianimazione.

Alemão

darzalex soll von medizinischem fachpersonal angewendet werden; eine ausrüstung zur wiederbelebung soll verfügbar sein.

Última atualização: 2017-04-26
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Italiano

come si è detto, la crescita economica è indispensabile, essa però non deve essere legata a consumi energetici elevati.

Alemão

wie bereits erwähnt ist wirtschaftliches wachstum eine grundlegende vorraus­setzung, doch darf damit nicht eine steigerung des energieverbrauchs einhergehen.

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Italiano

per la questione di kaliningrad, la soluzione non deve essere legata al passato ma al futuro.

Alemão

dies müsse durch eine re gierungskonferenz geändert werden.

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Italiano

il spg deve essere costruito, o, meglio, corretto, in modo da costituire un contesto certo, coerente ed efficace.

Alemão

das aps muß so gestaltet oder besser gesagt umgestaltet werden, daß es einen sicheren, kohärenten und wirksamen rahmen bildet.

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Italiano

in primo luogo, ogni nuova competenza deve essere legata ad una profonda revisione istituzionale ed inserita in un quadro giuridico unico.

Alemão

zu den bereits vorhandenen faktoren für ein scheitern möchte die präsidentschaft kein weiteres element hinzufügen.

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Italiano

confronta art 49. deve essere legato alle indennità silvoambientali

Alemão

bezug zu art. 49. muss in verbindung mit zahlungen für waldumweltmaßnahmen stehen.

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 2
Qualidade:

Italiano

1.4.2.2 la condizionalità ex ante dovrebbe essere legata a una corretta attuazione del principio di partenariato.

Alemão

1.4.2.2 die ex-ante-konditionalität sollte an die ordnungsgemäße anwendung des partnerschafts­prinzips gebunden sein.

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Italiano

multilinguismo o plurilinguismo: quanto serve avere competenze personali plurilingui in un contesto linguistico diventato ormai monolingue?

Alemão

mehr- oder vielsprachigkeit: brauchen wir in einem einsprachig gewordenen sprach­umfeld individuelle vielsprachigkeitskompetenzen?

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Italiano

il termine "residenza" implica che un'unità istituzionale (o di produzione) può essere legata a un territorio economico.

Alemão

der sektor private haushalte untergliedert sich in folgende teilsektoren (esvg 2.77):

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Aviso: contém formatação HTML invisível

Italiano

multilinguismo e plurilinguismo: alcuni si chiedono se sia necessario avere competenze personali plurilingui in un contesto linguistico che sta diventando monolingue,

Alemão

mehr- und vielsprachigkeit: einige teilnehmer stellen sich die frage, ob wir in einem einsprachig werdenden sprach­umfeld individuelle vielsprachigkeitskompetenzen brauchen.

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Italiano

buffetaut ricorda che la nomina del relatore dei gruppi di studio permanenti non dovrebbe avere carattere permanente, bensì essere legata a compiti ben precisi.

Alemão

stéphane buffetaut führt aus, dass die bestellung der berichterstatter von ständigen studiengrup­pen nicht "dauerhaft", sondern an ganz konkrete aufgaben geknüpft sein sollte.

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Aviso: contém formatação HTML invisível

Italiano

ciò evidenzia i rischi legati a un contesto di bassa inflazione e in che modo ciò possa ostacolare la correzione degli squilibri.

Alemão

dies verdeutlicht die risiken, die mit einer niedrigen inflation einhergehen, und zeigt, wie die korrektur von ungleichgewichten durch ein solches umfeld gebremst werden kann.

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Consiga uma tradução melhor através
7,762,992,324 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK