Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
il pneumatico deve essere sottoposto a un carico:
2.1.2.4 der reifen ist wie folgt zu belasten:
Последнее обновление: 2013-09-24
Частота использования: 1
Качество:
il suo obiettivo deve essere favorire un contesto portante ma senza squilibrio,
ihr ziel muß es sein, ein tragfähiges umfeld ohne ungleichgewichte zu fördern, denn nur so kann ein gesundes und dauerhaftes wachstum sichergestellt werden.
Последнее обновление: 2017-04-25
Частота использования: 1
Качество:
• deve essere competitiva in un contesto di apertura e di mondializzazione del settore;
es bedeutet vielmehr, daß europa seinen talenten vertrauen entgegenbringt und ihnen die mittel an die hand gibt, um ihre leistungen in europa und in der welt herausstellen zu können.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
deve essere creato un contesto favorevole per migliorare i risultati dei “clusters”.
die schaffung günstiger rahmenbedingungen für die verbesserung der leistungsfähigkeit von clustern sollte unterstützt werden.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
l'iniziativa deve essere sostenuta da un contesto normativo, amministrativo e finanziario adeguato.
die initiative muss durch ein günstiges rechtliches, administratives und finanzielles umfeld gestützt werden.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
d essa deve essere competitiva in un contesto di apertura e di internazionalizzazione del settore; tore;
durch die neuen vorhaben erhöht sich die zahl der jeanmonnetlehrstühle in der gemeinschaft auf 190.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
al contrario, la loro applicazione responsabile deve sempre fare riferimento a un contesto.
ebenso haben sie einen anspruch darauf, rechtzeitig zu wissen, ob ihr land dazugehören wird oder nicht.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
come abbiamo precisato nella risoluzione del parlamento, la sostenibilità deve essere vista in un contesto globale.
wie aus dem beschluss des parlaments hervorgeht, muss nachhaltigkeit in einem globalen zusammenhang gesehen werden.
Последнее обновление: 2012-03-22
Частота использования: 2
Качество:
darzalex deve essere somministrato da personale sanitario professionale, in un contesto in cui sono disponibili servizi di rianimazione.
darzalex soll von medizinischem fachpersonal angewendet werden; eine ausrüstung zur wiederbelebung soll verfügbar sein.
Последнее обновление: 2017-04-26
Частота использования: 1
Качество:
come si è detto, la crescita economica è indispensabile, essa però non deve essere legata a consumi energetici elevati.
wie bereits erwähnt ist wirtschaftliches wachstum eine grundlegende vorraussetzung, doch darf damit nicht eine steigerung des energieverbrauchs einhergehen.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
per la questione di kaliningrad, la soluzione non deve essere legata al passato ma al futuro.
dies müsse durch eine re gierungskonferenz geändert werden.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
il spg deve essere costruito, o, meglio, corretto, in modo da costituire un contesto certo, coerente ed efficace.
das aps muß so gestaltet oder besser gesagt umgestaltet werden, daß es einen sicheren, kohärenten und wirksamen rahmen bildet.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
in primo luogo, ogni nuova competenza deve essere legata ad una profonda revisione istituzionale ed inserita in un quadro giuridico unico.
zu den bereits vorhandenen faktoren für ein scheitern möchte die präsidentschaft kein weiteres element hinzufügen.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
confronta art 49. deve essere legato alle indennità silvoambientali
bezug zu art. 49. muss in verbindung mit zahlungen für waldumweltmaßnahmen stehen.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 2
Качество:
1.4.2.2 la condizionalità ex ante dovrebbe essere legata a una corretta attuazione del principio di partenariato.
1.4.2.2 die ex-ante-konditionalität sollte an die ordnungsgemäße anwendung des partnerschaftsprinzips gebunden sein.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
multilinguismo o plurilinguismo: quanto serve avere competenze personali plurilingui in un contesto linguistico diventato ormai monolingue?
mehr- oder vielsprachigkeit: brauchen wir in einem einsprachig gewordenen sprachumfeld individuelle vielsprachigkeitskompetenzen?
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
il termine "residenza" implica che un'unità istituzionale (o di produzione) può essere legata a un territorio economico.
der sektor private haushalte untergliedert sich in folgende teilsektoren (esvg 2.77):
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
multilinguismo e plurilinguismo: alcuni si chiedono se sia necessario avere competenze personali plurilingui in un contesto linguistico che sta diventando monolingue,
mehr- und vielsprachigkeit: einige teilnehmer stellen sich die frage, ob wir in einem einsprachig werdenden sprachumfeld individuelle vielsprachigkeitskompetenzen brauchen.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
buffetaut ricorda che la nomina del relatore dei gruppi di studio permanenti non dovrebbe avere carattere permanente, bensì essere legata a compiti ben precisi.
stéphane buffetaut führt aus, dass die bestellung der berichterstatter von ständigen studiengruppen nicht "dauerhaft", sondern an ganz konkrete aufgaben geknüpft sein sollte.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
ciò evidenzia i rischi legati a un contesto di bassa inflazione e in che modo ciò possa ostacolare la correzione degli squilibri.
dies verdeutlicht die risiken, die mit einer niedrigen inflation einhergehen, und zeigt, wie die korrektur von ungleichgewichten durch ein solches umfeld gebremst werden kann.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество: