Você procurou por: sole (Latim - Alemão)

Tradução automática

Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.

Latin

German

Informações

Latin

sole

German

 

De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Latim

Alemão

Informações

Latim

the sole

Alemão

tenebitur planta

Última atualização: 2021-01-20
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

amicta sole

Alemão

amicta sole

Última atualização: 2023-10-01
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

sine sole nihil

Alemão

i am nothing without the sun

Última atualização: 2021-08-01
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

quid novi sub sole?

Alemão

Última atualização: 2023-10-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

decede mihi de sole

Alemão

frag mich, was sie wollen

Última atualização: 2020-06-29
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

sole omni tempore vitae

Alemão

Última atualização: 2021-07-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

nihil sub sole novum.

Alemão

es gibt nichts neues unter der sonne.

Última atualização: 2014-02-01
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

sole oriente, fugiunt tenebrae.

Alemão

bei sonnenaufgang verflüchtigt sich die finsternis.

Última atualização: 2014-02-01
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

in sale in sole omnia consistunt sale

Alemão

in der sonne besteht alles aus verkauf

Última atualização: 2023-06-18
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

hanc quoque vidi sub sole sapientiam et probavi maxima

Alemão

ich habe auch diese weisheit gesehen unter der sonne, die mich groß deuchte:

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

sole autem orto aestuaverunt et quia non habebant radicem aruerun

Alemão

als aber die sonne aufging, verwelkte es, und dieweil es nicht wurzel hatte, ward es dürre.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

vidi sub sole in loco iudicii impietatem et in loco iustitiae iniquitate

Alemão

weiter sah ich unter der sonne stätten des gerichts, da war ein gottlos wesen, und stätten der gerechtigkeit, da waren gottlose.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

sicut cera quae fluit auferentur supercecidit ignis et non viderunt sole

Alemão

herr, ich will dir danken unter den völkern; ich will dir lobsingen unter den leuten.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

vidi quae fiunt cuncta sub sole et ecce universa vanitas et adflictio spiritu

Alemão

ich sah an alles tun, das unter der sonne geschieht; und siehe, es war alles eitel und haschen nach dem wind.

Última atualização: 2023-11-16
Frequência de uso: 2
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

quid habet amplius homo de universo labore suo quo laborat sub sole ?

Alemão

was hat der mensch für gewinn von all seiner mühe, die er hat unter der sonne?

Última atualização: 2014-02-01
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

quid enim proderit homini de universo labore suo et adflictione spiritus qua sub sole cruciatus es

Alemão

denn was kriegt der mensch von aller seiner arbeit und mühe seines herzens, die er hat unter der sonne?

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

et idcirco taeduit me vitae meae videntem mala esse universa sub sole et cuncta vanitatem atque adflictionem spiritu

Alemão

darum verdroß mich zu leben; denn es gefiel mir übel, was unter der sonne geschieht, daß alles eitel ist und haschen nach dem wind.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

neque sole autem neque sideribus apparentibus per plures dies et tempestate non exigua inminente iam ablata erat spes omnis salutis nostra

Alemão

da aber an vielen tagen weder sonne noch gestirn erschien und ein nicht kleines ungewitter uns drängte, war alle hoffnung unsres lebens dahin.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

in sole posuit tabernaculum suum et ipse tamquam sponsus procedens de thalamo suo exultavit ut gigans ad currendam viam %suam

Alemão

da mir angst war, rief ich den herrn an und schrie zu meinem gott; da erhörte er meine stimme von seinem tempel, und mein schreien kam vor ihn zu seinen ohren.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

cogitavi in corde meo abstrahere a vino carnem meam ut animum meum transferrem ad sapientiam devitaremque stultitiam donec viderem quid esset utile filiis hominum quod facto opus est sub sole numero dierum vitae sua

Alemão

da dachte ich in meinem herzen, meinen leib mit wein zu pflegen, doch also, daß mein herz mich mit weisheit leitete, und zu ergreifen, was torheit ist, bis ich lernte, was dem menschen gut wäre, daß sie tun sollten, solange sie unter dem himmel leben.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Consiga uma tradução melhor através
7,747,803,926 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK