Você procurou por: videte (Latim - Basco)

Tradução automática

Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.

Latin

Basque

Informações

Latin

videte

Basque

 

De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Latim

Basco

Informações

Latim

vos ergo videte ecce praedixi vobis omni

Basco

baina çuec beguirauçue. huná, aitzinetic erran drauzquiçuet gauça guciac.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

videte qualibus litteris scripsi vobis mea man

Basco

badacussaçue cein letra lucez scribatu drauçuedan neure escuz.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

videte ergo ne superveniat quod dictum est in propheti

Basco

gogoauçue bada prophetetan erran içan dena guertha eztaquiçuen.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

videte canes videte malos operarios videte concisione

Basco

gogoa eyeçue orey, gogoa eyeçue obrero gaichtoey, gogoa emoçue concisioneari.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

et respondens iesus dixit eis videte ne quis vos seduca

Basco

eta ihardesten çuela iesusec erran ciecén, beguirauçue nehorc seduci etzaitzaten.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

et dixit illis similitudinem videte ficulneam et omnes arbore

Basco

eta erran ciecén comparatione haur, ikusquiçue ficotzea eta arbore guciac.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

videte autem ne forte haec licentia vestra offendiculum fiat infirmibu

Basco

baina beguirauçue çuen puissança hori infirmo diradeney nolazpait scandalotan eztén.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

et respondens iesus coepit dicere illis videte ne quis vos seduca

Basco

eta iesus, ihardesten cerauela, has cedin erraiten, beguirauçue nehorc seduci etzaitzaten:

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

et praecipiebat eis dicens videte cavete a fermento pharisaeorum et fermento herodi

Basco

eta mana citzan, cioela, gogoauçue eta beguira çaitezte phariseuén altchagarritic, eta herodesen altchagarritic.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

videte itaque fratres quomodo caute ambuletis non quasi insipientes sed ut sapiente

Basco

gogoauçue bada nola çuhurqui ebil çaitezqueten, ez erho anço, baina çuhur anço:

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

et aperti sunt oculi illorum et comminatus est illis iesus dicens videte ne quis scia

Basco

eta irequi citecen hayén beguiac, eta debeta citzan mehatchurequin iesusec, cioela, beguirauçue nehorc eztaquian.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

et dicit eis quot panes habetis ite et videte et cum cognovissent dicunt quinque et duos pisce

Basco

eta harc dioste, cembat ogui dituçue? çoazte eta ikar eçaçue. eta iaquin dutenean dioite, borz, eta bi arrain.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

et dicebat illis videte quid audiatis in qua mensura mensi fueritis remetietur vobis et adicietur vobi

Basco

guehiago erran ciecén, gogoauçue cer ençuten duçuen: cer neurriz neurturen baituçue, neurturen çaiçue, eta emendaturen çaiçue, çuey ençuten duçuenoy.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

audituri autem estis proelia et opiniones proeliorum videte ne turbemini oportet enim haec fieri sed nondum est fini

Basco

eta ençunen dituçue guerlác eta guerla hotsac: beguirauçue trubla etzaitezten: ecen gauça hauc guciac eguin behar dirade, baina ezta oraino içanen fina.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

videte ergo quomodo auditis qui enim habet dabitur illi et quicumque non habet etiam quod putat se habere auferetur ab ill

Basco

ikus-açue bada nola ençuten duçuen: ecen norc-ere baitu hari emanen çayo: eta norc-ere ezpaitu, duela vste duena-ere edequiren çayo hari.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

videte manus meas et pedes quia ipse ego sum palpate et videte quia spiritus carnem et ossa non habet sicut me videtis haber

Basco

ikus itzaçue ene escuac eta ene oinac: ecen hura bera naiz ni, hazta neçaçue, eta mira: ecen spirituac haraguiric ez heçurric eztu, nola nic dudala baitacussaçue.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

videte ne recusetis loquentem si enim illi non effugerunt recusantes eum qui super terram loquebatur multo magis nos qui de caelis loquentem nobis avertimu

Basco

beguirauçue refusa ezteçaçuen minço dena: ecen baldin itzuri içan ezpadirade iaincoaren icenean minço cena menospreciatzen çutenac lurrean, gu anhitzez guehiago punituren gara, baldin cerutic minço denaganic erauz bagaitez.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

nonne vos dicitis quod adhuc quattuor menses sunt et messis venit ecce dico vobis levate oculos vestros et videte regiones quia albae sunt iam ad messe

Basco

eztuçue çuec erraiten, oraino laur hilebethe dirade, eta vztá ethorriren da? huná, erraiten drauçuet, goititzaçue çuen beguiac, miraitzaçue bazterrac, ecen ia churitu dirade vztaren biltzeco.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Consiga uma tradução melhor através
7,774,075,459 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK