Att försöka lära sig översätta från mänskliga översättningsexempel.
Från professionella översättare, företag, webbsidor och fritt tillgängliga översättningsdatabaser.
vos ergo videte ecce praedixi vobis omni
baina çuec beguirauçue. huná, aitzinetic erran drauzquiçuet gauça guciac.
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
videte qualibus litteris scripsi vobis mea man
badacussaçue cein letra lucez scribatu drauçuedan neure escuz.
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
videte ergo ne superveniat quod dictum est in propheti
gogoauçue bada prophetetan erran içan dena guertha eztaquiçuen.
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
videte canes videte malos operarios videte concisione
gogoa eyeçue orey, gogoa eyeçue obrero gaichtoey, gogoa emoçue concisioneari.
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
et respondens iesus dixit eis videte ne quis vos seduca
eta ihardesten çuela iesusec erran ciecén, beguirauçue nehorc seduci etzaitzaten.
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
et dixit illis similitudinem videte ficulneam et omnes arbore
eta erran ciecén comparatione haur, ikusquiçue ficotzea eta arbore guciac.
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
videte autem ne forte haec licentia vestra offendiculum fiat infirmibu
baina beguirauçue çuen puissança hori infirmo diradeney nolazpait scandalotan eztén.
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
et respondens iesus coepit dicere illis videte ne quis vos seduca
eta iesus, ihardesten cerauela, has cedin erraiten, beguirauçue nehorc seduci etzaitzaten:
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
et praecipiebat eis dicens videte cavete a fermento pharisaeorum et fermento herodi
eta mana citzan, cioela, gogoauçue eta beguira çaitezte phariseuén altchagarritic, eta herodesen altchagarritic.
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
videte itaque fratres quomodo caute ambuletis non quasi insipientes sed ut sapiente
gogoauçue bada nola çuhurqui ebil çaitezqueten, ez erho anço, baina çuhur anço:
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
et aperti sunt oculi illorum et comminatus est illis iesus dicens videte ne quis scia
eta irequi citecen hayén beguiac, eta debeta citzan mehatchurequin iesusec, cioela, beguirauçue nehorc eztaquian.
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
et dicit eis quot panes habetis ite et videte et cum cognovissent dicunt quinque et duos pisce
eta harc dioste, cembat ogui dituçue? çoazte eta ikar eçaçue. eta iaquin dutenean dioite, borz, eta bi arrain.
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
et dicebat illis videte quid audiatis in qua mensura mensi fueritis remetietur vobis et adicietur vobi
guehiago erran ciecén, gogoauçue cer ençuten duçuen: cer neurriz neurturen baituçue, neurturen çaiçue, eta emendaturen çaiçue, çuey ençuten duçuenoy.
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
audituri autem estis proelia et opiniones proeliorum videte ne turbemini oportet enim haec fieri sed nondum est fini
eta ençunen dituçue guerlác eta guerla hotsac: beguirauçue trubla etzaitezten: ecen gauça hauc guciac eguin behar dirade, baina ezta oraino içanen fina.
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
videte ergo quomodo auditis qui enim habet dabitur illi et quicumque non habet etiam quod putat se habere auferetur ab ill
ikus-açue bada nola ençuten duçuen: ecen norc-ere baitu hari emanen çayo: eta norc-ere ezpaitu, duela vste duena-ere edequiren çayo hari.
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
videte manus meas et pedes quia ipse ego sum palpate et videte quia spiritus carnem et ossa non habet sicut me videtis haber
ikus itzaçue ene escuac eta ene oinac: ecen hura bera naiz ni, hazta neçaçue, eta mira: ecen spirituac haraguiric ez heçurric eztu, nola nic dudala baitacussaçue.
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
videte ne recusetis loquentem si enim illi non effugerunt recusantes eum qui super terram loquebatur multo magis nos qui de caelis loquentem nobis avertimu
beguirauçue refusa ezteçaçuen minço dena: ecen baldin itzuri içan ezpadirade iaincoaren icenean minço cena menospreciatzen çutenac lurrean, gu anhitzez guehiago punituren gara, baldin cerutic minço denaganic erauz bagaitez.
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
nonne vos dicitis quod adhuc quattuor menses sunt et messis venit ecce dico vobis levate oculos vestros et videte regiones quia albae sunt iam ad messe
eztuçue çuec erraiten, oraino laur hilebethe dirade, eta vztá ethorriren da? huná, erraiten drauçuet, goititzaçue çuen beguiac, miraitzaçue bazterrac, ecen ia churitu dirade vztaren biltzeco.
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet: