Você procurou por: ascendere (Latim - Lituano)

Tradução automática

Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.

Latin

Lithuanian

Informações

Latin

ascendere

Lithuanian

 

De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Latim

Lituano

Informações

Latim

et noluistis ascendere sed increduli ad sermonem domini dei nostr

Lituano

tačiau jūs nenorėjote eiti ir sukilote prieš viešpaties įsakymą,

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

nolite ascendere non enim est dominus vobiscum ne corruatis coram inimicis vestri

Lituano

neikite, nes viešpats neis su jumis, jūs žūsite nuo priešų.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

alii vero qui fuerant cum eo dicebant nequaquam ad hunc populum valemus ascendere quia fortior nobis es

Lituano

ir jie skleidė tarp izraelio vaikų blogus atsiliepimus apie tą žemę, kurią buvo išžvalgę, kalbėdami: “Žemė, kurią išžvalgėme, ryja savo gyventojus, o žmonės, kuriuos matėme, yra labai aukšto ūgio.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

et statim iussit discipulos ascendere in navicula et praecedere eum trans fretum donec dimitteret turba

Lituano

tuojau pat jėzus privertė savo mokinius sėsti į valtį ir pirma jo plaukti į kitą ežero pusę, kol jis paleisiąs minią.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

ait mihi dominus dic ad eos nolite ascendere neque pugnetis non enim sum vobiscum ne cadatis coram inimicis vestri

Lituano

viešpats man tarė: ‘sakyk jiems neiti ir nekovoti, kad nežūtų nuo savo priešų, nes aš nebūsiu su jais’.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

festus autem volens iudaeis gratiam praestare respondens paulo dixit vis hierosolymam ascendere et ibi de his iudicari apud m

Lituano

norėdamas parodyti palankumą žydams, festas paklausė paulių: “ar nori keliauti į jeruzalę ir ten mano akivaizdoje būti teisiamas dėl šių dalykų?”

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

et ecce mane primo surgentes ascenderunt verticem montis atque dixerunt parati sumus ascendere ad locum de quo dominus locutus est quia peccavimu

Lituano

atsikėlę anksti rytą, jie užlipo ant kalno, sakydami: “eisime į žemę, kurią viešpats pažadėjo, nes mes nusikaltome”.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

ascendere autem feci principes iuda super murum et statui duos choros laudantium magnos et ierunt ad dexteram super murum ad portam sterquilini

Lituano

aš užvedžiau judo kunigaikščius ant sienos ir pavedžiau jiems vadovauti dviems dėkojančiųjų grupėms. viena ėjo sienos viršumi į dešinę, link Šiukšlių vartų.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

misitque rex roboam aduram qui praeerat tributis et lapidaverunt eum filii israhel et mortuus est porro rex roboam currum festinavit ascendere et fugit in hierusale

Lituano

karalius roboamas pasiuntė adoramą, mokesčių rinkėją, pas izraelitus, bet jie užmušė jį akmenimis. karalius roboamas skubiai įšoko į vežimą ir pabėgo į jeruzalę.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

quare nos fecistis ascendere de aegypto et adduxistis in locum istum pessimum qui seri non potest qui nec ficum gignit nec vineas nec mala granata insuper et aquam non habet ad bibendu

Lituano

kam mus išvedėte iš egipto ir atvedėte į šitą netikusią vietą, kur negalime sėti ir neauga nei figos, nei vynuogės, nei granatai ir nėra net vandens?”

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

et non dixerunt ubi est dominus qui ascendere nos fecit de terra aegypti qui transduxit nos per desertum per terram inhabitabilem et inviam per terram sitis et imaginem mortis per terram in qua non ambulavit vir neque habitavit hom

Lituano

jie neklausė: ‘kur yra viešpats, kuris mus išvedė iš egipto šalies, vedė dykumoje, stepių ir daubų krašte, išdžiūvusioje ir tamsioje žemėje; krašte, per kurį niekas nekeliauja ir kuriame joks žmogus negyvena?’

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Consiga uma tradução melhor através
7,791,584,380 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK