Você procurou por: priešretrovirusiniais (Lituano - Alemão)

Tradução automática

Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.

Lithuanian

German

Informações

Lithuanian

priešretrovirusiniais

German

 

De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Lituano

Alemão

Informações

Lituano

invirase skiriama vartoti kartu su ritonaviru ir kitais priešretrovirusiniais vaistais.

Alemão

invirase wird in kombination mit ritonavir und anderen antiretroviralen arzneimitteln verschrieben.

Última atualização: 2012-04-11
Frequência de uso: 2
Qualidade:

Lituano

nuo kombinuoto gydymo priešretrovirusiniais vaistais dėl riebalų persiskirstymo gali pakisti kūno formos.

Alemão

eine antiretrovirale kombinationstherapie kann zu veränderungen der körpergestalt aufgrund einer veränderten fettverteilung führen.

Última atualização: 2012-04-11
Frequência de uso: 2
Qualidade:

Lituano

invirase skiriama vartoti kartu su ritonaviru (norvir) ir kitais priešretrovirusiniais vaistais.

Alemão

invirase wird in kombination mit ritonavir (norvir) und anderen antiretroviralen arzneimitteln verschrieben.

Última atualização: 2017-04-26
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Lituano

Živ infekuotiems pacientams nuo kombinuoto gydymo priešretrovirusiniais vaistais gali prasidėti kūno riebalų persiskirstymas (lipodistrofija).

Alemão

die antiretrovirale kombinationstherapie wurde mit einer fettumverteilung (lipodystrophie) bei hiv-patienten in verbindung gebracht.

Última atualização: 2012-04-11
Frequência de uso: 2
Qualidade:

Lituano

invirase turi būti skiriama tik kartu su ritonaviru ir kitais priešretrovirusiniais vaistiniais preparatais (žr. 4.2 skyrių).

Alemão

invirase ist nur in kombination mit ritonavir und anderen antiretroviralen arzneimitteln anzuwenden (siehe abschnitt 4.2).

Última atualização: 2017-04-26
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Lituano

apie apsigimimus, gimdymo ir kitus sutrikimus (nesant apsigimimų), kai nėščios moterys vartojo sakvinaviro kartu su kitais priešretrovirusiniais vaistais, pranešama retai.

Alemão

selten wurde über kongenitale missbildungen, geburtsfehler und andere störungen (ohne eine kongenitale missbildung) bei schwangeren frauen berichtet, die saquinavir in kombination mit anderen antiretroviralen arzneimitteln erhalten hatten.

Última atualização: 2017-04-26
Frequência de uso: 3
Qualidade:

Lituano

didesnis lipodistrofijos pavojus siejamas su individualiais veiksniais, pvz., vyresniu amžiumi, taip pat nuo vaistų priklausomais veiksniais, pvz., ilgiau trunkančiu gydymu priešretrovirusiniais vaistais ir su tuo susijusiais metabolizmo sutrikimais.

Alemão

ein erhöhtes risiko für eine lipodystrophie wurde mit individuellen faktoren, wie z.b. höherem alter, und mit arzneimittel- abhängigen faktoren, wie eine länger andauernde antiretrovirale behandlung und den damit verbundenen metabolischen störungen, assoziiert.

Última atualização: 2012-04-11
Frequência de uso: 2
Qualidade:

Lituano

yra nedaug klinikinių tyrimų duomenų apie stayveer vartojimą gydant pacientus, sirgusius pah, susijusią su Živ infekcija ir gydytus priešretrovirusiniais preparatais (žr. 5.1 skyrių).

Alemão

die erfahrungen aus klinischen studien zur behandlung von patienten mit pulmonal arterieller hypertonie in assoziation mit hiv-infektion, die mit antiretroviralen arzneimitteln behandelt wurden, sind begrenzt (siehe abschnitt 5.1).

Última atualização: 2017-04-26
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Lituano

dėl tyrimo apribojimų (mažas pacientų skaičius, nestandartizuotas priešretrovirusinių vaistų farmakokinetikos tyrimas, vaistų režimų heterogeniškumas) negali būti pateikta jokių oficialių išvadų dėl bosentano poveikio priešretrovirusinių vaistų veiksmingumui.

Alemão

aufgrund der kleinen patientenzahl, nicht-standardisierter pharmakokinetischer untersuchungen der antiretroviralen arzneimittel und der heterogenität der medikation können keine formalen schlüsse hinsichtlich des einflusses von bosentan auf die wirksamkeit der antiretroviralen therapie gezogen werden.

Última atualização: 2012-04-11
Frequência de uso: 4
Qualidade:

Consiga uma tradução melhor através
7,762,908,727 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK