Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.
A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
tarnybos sprendimuose gali būti ištaisomos tik kalbos klaidos, perrašymo klaidos ir akivaizdžios klaidos.
in decisions of the office, only linguistic errors, errors of transcription and obvious mistakes may be corrected.
Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:
kitų kalbų versijose tokios klaidos nėra;
the other language versions are not affected.
Última atualização: 2014-11-21
Frequência de uso: 2
Qualidade:
vert. pastaba: klaidos dokumente latvių kalba ištaisymas.
(translator's note: correction of a grammatical error in the latvian version)
Última atualização: 2017-04-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
sujungtus žodžius laikyti kalbos klaidomis@label:listbox
consider run-together words as spelling errors@label:listbox
Última atualização: 2008-03-04
Frequência de uso: 2
Qualidade:
jūs teisus, pone lambrinidis, lankstumas neturėtų būti taikomas kalbos klaidoms.
you are right, mr lambrinidis, flexibility should not go as far as linguistic errors.
Última atualização: 2012-02-28
Frequência de uso: 2
Qualidade:
ii priedo b dalis: klaidų ištaisymas taikomas tik anglų ir švedų kalbos redakcijoms5.
annex ii, part b: concerning directive 93/32/eec the second column is corrected to read “14 december 1994”5.
Última atualização: 2017-04-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
i priedo 1.2 punkto ketvirtoji pastraipa: klaidų ištaisymas taikomas suomių kalbos redakcijai.
annex i, point 1.2, fourth subparagraph: the corrigendum applies only to the finnish version.
Última atualização: 2017-04-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
reikia atlikti tam tikrus techninius pakeitimus, kad būtų ištaisytos klaidos, pasitaikančios skirtingomis kalbomis parengtose teksto redakcijose.
some technical amendments are required in order to correct anomalies in and between the different language versions of the text.
Última atualização: 2014-11-21
Frequência de uso: 12
Qualidade:
be to, naujosios redakcijos vertimai peržiūrėti, siekiant pašalinti neaiškumus, kurių kilo dėl neaiškių formuluočių ar kalbos klaidų.
translations of the new version have also been revised to eliminate any uncertainties caused by unclear wording or linguistic errors.
Última atualização: 2017-04-26
Frequência de uso: 1
Qualidade:
komisijos reglamento (eb) nr. 617/2008 [2] redakcijoje lietuvių kalba yra kelios klaidos.
the lithuanian language version of commission regulation (ec) no 617/2008 [2] contains several errors.
Última atualização: 2014-11-21
Frequência de uso: 1
Qualidade:
todėl oficialieji leidiniai, kuriuose skelbiamas tik minėtas klaidų ištaisymas, buvo išspausdinti iki plėtros buvusiomis kalbomis.
it is for this reason that official journals which contain only those corrigenda have been published in the pre-enlargement language versions.
Última atualização: 2014-11-21
Frequência de uso: 6
Qualidade:
Algumas traduções humanas com pouca relevância foram ocultadas.
Mostrar resultados de pouca relevância.