Você procurou por: surdeig (Norueguês - Romeno)

Tradução automática

Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.

Norwegian

Romanian

Informações

Norwegian

surdeig

Romanian

 

De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Norueguês

Romeno

Informações

Norueguês

gamle surdeig sinclair.

Romeno

bătrânul sourdough sinclair.

Última atualização: 2016-10-28
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Norueguês

en liten surdeig syrer hele deigen.

Romeno

puţin aluat face să se dospească toată plămădeala.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Norueguês

hun baker brød, og jeg tror det er surdeig.

Romeno

pregateste placinte. si cred ca este aluat dospit.

Última atualização: 2016-10-28
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Norueguês

da sa jesus til dem: se eder for og ta eder i vare for fariseernes og sadduseernes surdeig!

Romeno

isus le -a zis: ,,luaţi seama şi păziţi-vă de aluatul fariseilor şi al saducheilor.``

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Norueguês

det er likt en surdeig som en kvinne tok og skjulte i tre skjepper mel, til det blev syret alt sammen.

Romeno

se aseamănă cu aluatul, pe care l -a luat o femeie şi l -a pus în trei măsuri de făină, pînă s'a dospit toată.``

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Norueguês

det er ikke smukt det som i roser eder av. vet i ikke at en liten surdeig syrer hele deigen?

Romeno

nu vă lăudaţi bine. nu ştiţi că puţin aluat dospeşte toată plămădeala?

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Norueguês

og han bød dem: se eder for, ta eder i vare for fariseernes surdeig og for herodes' surdeig!

Romeno

isus le dădea în grijă, şi le zicea: ,,luaţi seama, să vă păziţi bine de aluatul fariseilor şi de aluatul lui irod!``

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Norueguês

kan i da ikke skjønne at det ikke var om brød jeg talte til eder? men ta eder i vare for fariseernes og sadduseernes surdeig!

Romeno

cum nu înţelegeţi că nu v'am spus de pîni? ci v'am spus să vă păziţi de aluatul fariseilor şi al saducheilor?``

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Norueguês

det skal ikke bakes med surdeig; jeg har gitt dem det som deres del av mine ildoffer, det er høihellig likesom syndofferet og skyldofferet.

Romeno

preotul să se îmbrace cu tunica de in, să-şi acopere goliciunea cu ismenele, să ia cenuşa făcută de focul, care va mistui arderea de tot de pe altar, şi s'o verse lîngă altar.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Norueguês

la oss derfor holde høitid, ikke med gammel surdeig eller med ondskaps og ugudelighets surdeig, men med renhets og sannhets usyrede brød!

Romeno

să prăznuim dar praznicul nu cu un aluat vechi, nici cu un aluat de răutate şi viclenie, ci cu azimele curăţiei şi adevărului.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Norueguês

en annen lignelse sa han dem: himlenes rike er likt en surdeig som en kvinne tok og skjulte i tre skjepper mel, til det blev syret alt sammen.

Romeno

le -a spus o altă pildă, şi anume: ,,Împărăţia cerurilor se aseamănă cu un aluat, pe care l -a luat o femeie şi l -a pus în trei măsuri de făină de grîu, pînă s'a dospit toată plămădeala.``

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Norueguês

intet matoffer som i vil ofre til herren, skal lages til med noget som er surt; for hverken av surdeig eller av honning skal i brenne ildoffer for herren.

Romeno

niciunul din darurile, pe cari le veţi aduce ca jertfă de mîncare înaintea domnului, să nu fie făcut cu aluat; căci nu trebuie să ardeţi nimic cu aluat sau cu miere, ca jertfă de mîncare mistuită de foc înaintea domnului.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Norueguês

i syv dager skal det ikke finnes surdeig i eders hus; enhver som eter syret brød, han skal utryddes av israels menighet, enten han er en fremmed eller innfødt i landet.

Romeno

timp de şapte zile, să nu se găsească aluat în casele voastre; căci oricine va mînca pîne dospită, va fi nimicit din adunarea lui israel, fie străin, fie băştinaş.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Norueguês

i syv dager skal i ete usyret brød. straks på den første dag skal i ha all surdeig bort av eders hus; enhver som eter syret brød fra den første til den syvende dag, han skal utryddes av israel.

Romeno

timp de şapte zile, veţi mînca azimi. din cea dintîi zi veţi scoate aluatul din casele voastre: căci oricine va mînca pîne dospită, din ziua întîi pînă în ziua a şaptea, va fi nimicit din israel.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Norueguês

da folket imens hadde samlet sig i tusentall, så de trådte på hverandre, tok han til orde og sa til sine disipler: ta eder først og fremst i vare for fariseernes surdeig, som er hykleri!

Romeno

În vremea aceea, cînd se strînseseră noroadele cu miile, aşa că se călcau unii pe alţii, isus a început să spună ucenicilor săi: ,,mai întîi de toate, păziţi-vă de aluatul fariseilor, care este făţărnicia.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Norueguês

da forstod de at han ikke hadde talt om at de skulde ta sig i vare for surdeigen i brød, men for fariseernes og sadduseernes lære.

Romeno

atunci au înţeles ei că nu le zisese să se păzească de aluatul pînii, ci de învăţătura fariseilor şi a saducheilor.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Consiga uma tradução melhor através
7,763,311,169 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK