Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.
A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
wwóz z kraju stanowiącego przedmiot postępowania
dovozy z dotyčné země
Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 6
Qualidade:
przywóz z kraju stanowiącego przedmiot postępowania
dovozy z dotyčné země
Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 6
Qualidade:
wielkość subsydium stanowiącego podstawę środków wyrównawczych
výše napadnutelných subvencí
Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:
stanowiącego ważny element ściany komórkowej grzybów.
gentamycin- sulfát je antibiotikum, které patří do skupiny aminoglykosidů.
Última atualização: 2012-04-10
Frequência de uso: 2
Qualidade:
kwota subsydium stanowiĄcego podstawĘ dla ŚrodkÓw wyrÓwnawczych
vÝŠe spornÝch subvencÍ
Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 6
Qualidade:
iv. wielkość subsydium stanowiącego podstawę środków wyrównawczych
iv. výše napadnutelných subvencí
Última atualização: 2008-03-04
Frequência de uso: 5
Qualidade:
Referência:
2 wieku do poziomu stanowiącego ekwiwalent 10 milionów ton
20. století na 10 milionů tun ekvivalentů co
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
kalkulacja kwoty subsydium stanowiącego podstawę dla środków wyrównawczych
výpočet výše napadnutelných subvencí
Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 6
Qualidade:
Referência:
— skutki błędnego zastosowania wewnątrzkrajowego przepisu stanowiącego odstępstwo
– důsledky nesprávného použití vnitro státní výjimky
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
realizacja istotnego projektu stanowiącego przedmiot wspólnego europejskiego zainteresowania
uskutečnění důležitého projektu společného evropského zájmu
Última atualização: 2014-11-17
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
zamknięcie zakładu przez jednego producenta stanowiącego część przemysłu wspólnotowego
uzavření závodu jednoho výrobce výrobního odvětví společenství
Última atualização: 2014-11-18
Frequência de uso: 7
Qualidade:
Referência:
materiału stanowiącego powierzchnię dróg, gdzie zawartość włókien przekracza 2 %;
silniční povrchové materiály, u nichž je obsah vláken větší než 2 %;
Última atualização: 2014-10-18
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
zakup terenu stanowiącego własność państwową lub własność organu odpowiedzialnego za wdrożenie
koupě pozemků ve veřejném vlastnictví nebo ve vlastnictví subjektu odpovědného za provádění
Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 6
Qualidade:
Referência:
prawdopodobieństwo wystąpienia wydarzenia stanowiącego zagrożenie, wyrażone jako wartość między 0 a 1.
pravděpodobnost výskytu nebezpečné události, vyjádřená jako hodnota v rozmezí 0 a 1.
Última atualização: 2014-11-18
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
c) odniesienia do zobowiązania prawnego, stanowiącego podstawę tytułu do płatności;
c) odkazy na právní závazek, který zakládá nárok na platbu;
Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 6
Qualidade:
Referência:
dodatki są wolne od podatków i nie są częścią dochodu stanowiącego podstawę wymiaru emerytury.
náhrady jsou nezdanitelné a nezapočítávají se do nároku na důchod.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
przeniesienie prawa własności cukru stanowiącego przedmiot umowy składu następuje podczas płatności za cukier.
převod vlastnictví cukru, na který se vztahuje smlouva o skladování, se uskuteční při zaplacení dotčeného cukru.
Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
c) rodzaj i kwalifikację prawną przestępstwa stanowiącego podstawę wydania europejskiego nakazu wykonania;
c) povaze a právní kvalifikaci trestného činu vedoucího k vydání evropského příkazu k výkonu rozhodnutí;
Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 6
Qualidade:
Referência:
z płynącego, zakotwiczonego lub zacumowanego statku dokonano zrzutu substancji stanowiącego naruszenie konwencji międzynarodowej;
během plavby, při kotvení nebo při uvázání lodě u přístavní hráze došlo k vypuštění látek, které je podle mezinárodních úmluv nedovolené;
Última atualização: 2014-11-17
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
d) nie może być uznawany za stanowiącego zagrożenie dla porządku publicznego, bezpieczeństwa publicznego lub zdrowia publicznego.
d) nesmí být pokládán za osobu představující hrozbu pro veřejný pořádek, veřejnou bezpečnost nebo veřejné zdraví.
Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência: