A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
quem me protege nunca dorme
numquam dormitat defensor
Última atualização: 2020-03-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
quem me proteje nunca dorme
et protegentis me nunquam dormitat
Última atualização: 2020-02-15
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
deus me protege
Última atualização: 2024-01-15
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
a luz de deus me guia e me protege
ducibus lux dei mecum
Última atualização: 2021-07-30
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
este é o meu filho amado, em quem me comprazo.
hic est filius meus dilectus in quo mihi bene complacvi ipsvm avdite
Última atualização: 2024-08-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
se não é assim, quem me desmentirá e desfará as minhas palavras?
quod si non est ita quis me potest arguere esse mentitum et ponere ante deum verba me
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
quem me conduzirá � cidade fortificada? quem me guiará até edom?
nutantes transferantur filii eius et mendicent eiciantur de habitationibus sui
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
miserável homem que eu sou! quem me livrará do corpo desta morte?
infelix ego homo quis me liberabit de corpore mortis huiu
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
a quem me assemelhareis, e com quem me igualareis e me comparareis, para que sejamos semelhantes?
cui adsimilastis me et adaequastis et conparastis me et fecistis simile
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
e eis que uma voz dos céus dizia: este é o meu filho amado, em quem me comprazo.
et ecce vox de caelis dicens hic est filius meus dilectus in quo mihi conplacu
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
ah! quem me dera ser como eu fui nos meses do passado, como nos dias em que deus me guardava;
quis mihi tribuat ut sim iuxta menses pristinos secundum dies quibus deus custodiebat m
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
porque, embora em nada me sinta culpado, nem por isso sou justificado; pois quem me julga é o senhor.
nihil enim mihi conscius sum sed non in hoc iustificatus sum qui autem iudicat me dominus es
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
porque diz a moisés: terei misericórdia de quem me aprouver ter misericordia, e terei compaixão de quem me aprouver ter compaixão.
mosi enim dicit miserebor cuius misereor et misericordiam praestabo cuius miserebo
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
e davi, com saudade, exclamou: quem me dera beber da água da cisterna que está junto a porta de belém!
desideravit igitur david et ait si quis mihi daret potum aquae de cisterna quae est in bethleem iuxta porta
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
responderam-lhe os seus discípulos: vês que a multidão te aperta, e perguntas: quem me tocou?
et dicebant ei discipuli sui vides turbam conprimentem te et dicis quis me tetigi
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
meu refúgio e minha fortaleza, meu alto retiro e meu e meu libertador, escudo meu, em quem me refugio; ele é quem me sujeita o meu povo.
per singulos dies benedicam tibi et laudabo nomen tuum in saeculum et in saeculum saecul
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
o senhor é a minha luz e a minha salvação; a quem temerei? o senhor é a força da minha vida; de quem me recearei?
huic david ad te domine clamabo deus meus ne sileas a me nequando taceas a me et adsimilabor descendentibus in lacu
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
em verdade, em verdade vos digo: quem receber aquele que eu enviar, a mim me recebe; e quem me recebe a mim, recebe aquele que me enviou.
amen amen dico vobis qui accipit si quem misero me accipit qui autem me accipit accipit eum qui me misi
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
olhei, mas não havia quem me ajudasse; e admirei-me de não haver quem me sustivesse; pelo que o meu próprio braço me trouxe a vitória; e o meu furor é que me susteve.
circumspexi et non erat auxiliator quaesivi et non fuit qui adiuvaret et salvavit mihi brachium meum et indignatio mea ipsa auxiliata est mih
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência: